辣眼睛
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
very-casual
là yǎn jīng
ピンイン
là yǎn jīng
漢字の分解
辣 (spicy/stinging) + 眼睛 (eyes) -> visually painful to see.
意味
見た目が不快で、ダサくて、見ていられないこと。字義どおりには、ひどすぎて目がしみるようだというニュアンスがある。
辣眼睛は、服装、デザイン、場面、気まずい見た目などに対して使う、感情のこもったくだけた文句だ。かなり率直なので、人に向けると失礼に聞こえることがある。
例文
- 这个配色太辣眼睛,我看不下去。 この配色はひどすぎて、見ていられない。
- 海报字体乱到有点辣眼睛。 ポスターの文字がごちゃごちゃしすぎて、かなり見づらい。
- 别这样搭,真的很辣眼睛。 そんな合わせ方はやめて、本当に目にきつい。
使い方ガイド
場面: friends, design critique, social media
トーン: blunt, mocking
正しい言い方
- 这个滤镜有点辣眼睛。(このフィルターは少し見づらい。)
- 颜色别太冲,不然辣眼睛。(色を強くしすぎないで、そうしないと目にきつい。)
避ける言い方
- 当面评价别人外貌辣眼睛。(それは失礼で、人を傷つける。)
よくある間違い
- Using it for mild dislike; it implies strong visual discomfort.
起源と歴史
Literally means spicy to the eyes, extending 辣 from physical sting to visual discomfort.
文化的背景
時代: 2010s onward
世代: Internet users and short-video audiences
社会的背景: Mainstream casual speech
地域メモ: Common across Mainland China.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復