辣眼睛

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 very-casual là yǎn jīng
ピンイン là yǎn jīng
漢字の分解 辣 (spicy/stinging) + 眼睛 (eyes) -> visually painful to see.

意味

見た目が不快で、ダサくて、見ていられないこと。字義どおりには、ひどすぎて目がしみるようだというニュアンスがある。

辣眼睛は、服装、デザイン、場面、気まずい見た目などに対して使う、感情のこもったくだけた文句だ。かなり率直なので、人に向けると失礼に聞こえることがある。

例文

  1. 这个配色太辣眼睛,我看不下去。 この配色はひどすぎて、見ていられない。
  2. 海报字体乱到有点辣眼睛。 ポスターの文字がごちゃごちゃしすぎて、かなり見づらい。
  3. 别这样搭,真的很辣眼睛。 そんな合わせ方はやめて、本当に目にきつい。

使い方ガイド

場面: friends, design critique, social media

トーン: blunt, mocking

正しい言い方

  • 这个滤镜有点辣眼睛。(このフィルターは少し見づらい。)
  • 颜色别太冲,不然辣眼睛。(色を強くしすぎないで、そうしないと目にきつい。)

避ける言い方

  • 当面评价别人外貌辣眼睛。(それは失礼で、人を傷つける。)

よくある間違い

  • Using it for mild dislike; it implies strong visual discomfort.

起源と歴史

Literally means spicy to the eyes, extending 辣 from physical sting to visual discomfort.

文化的背景

時代: 2010s onward

世代: Internet users and short-video audiences

社会的背景: Mainstream casual speech

地域メモ: Common across Mainland China.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復