辣眼睛
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
very-casual
là yǎn jīng
Pinyin
là yǎn jīng
Desglose de hanzi
辣 (spicy/stinging) + 眼睛 (eyes) -> visually painful to see.
Significado
Desagradable a la vista, hortera o difícil de mirar. Literalmente sugiere que algo es tan malo que escuece los ojos.
辣眼睛 es una queja coloquial y muy vívida sobre ropa, diseño, escenas o imágenes incómodas. Es bastante directo, así que puede sonar grosero si se usa contra una persona.
Ejemplos
- 这个配色太辣眼睛,我看不下去。 Esta combinación de colores es tan horrible que no puedo mirarla.
- 海报字体乱到有点辣眼睛。 La tipografía del cartel está tan desordenada que me resulta insoportable.
- 别这样搭,真的很辣眼睛。 No te vistas así; de verdad es horrible a la vista.
Guía de uso
Contexto: friends, design critique, social media
Tono: blunt, mocking
Correcto
- 这个滤镜有点辣眼睛。(Este filtro es un poco difícil de mirar.)
- 颜色别太冲,不然辣眼睛。(No pongas colores tan estridentes, si no, quedan demasiado duros para la vista.)
Incorrecto
- 当面评价别人外貌辣眼睛。(Eso es grosero y hiriente.)
Errores comunes
- Using it for mild dislike; it implies strong visual discomfort.
Origen e historia
Literally means spicy to the eyes, extending 辣 from physical sting to visual discomfort.
Contexto cultural
Época: 2010s onward
Generación: Internet users and short-video audiences
Contexto social: Mainstream casual speech
Notas regionales: Common across Mainland China.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada