辣眼睛

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 very-casual là yǎn jīng
Pinyin là yǎn jīng
Desglose de hanzi 辣 (spicy/stinging) + 眼睛 (eyes) -> visually painful to see.

Significado

Desagradable a la vista, hortera o difícil de mirar. Literalmente sugiere que algo es tan malo que escuece los ojos.

辣眼睛 es una queja coloquial y muy vívida sobre ropa, diseño, escenas o imágenes incómodas. Es bastante directo, así que puede sonar grosero si se usa contra una persona.

Ejemplos

  1. 这个配色太辣眼睛,我看不下去。 Esta combinación de colores es tan horrible que no puedo mirarla.
  2. 海报字体乱到有点辣眼睛。 La tipografía del cartel está tan desordenada que me resulta insoportable.
  3. 别这样搭,真的很辣眼睛。 No te vistas así; de verdad es horrible a la vista.

Guía de uso

Contexto: friends, design critique, social media

Tono: blunt, mocking

Correcto

  • 这个滤镜有点辣眼睛。(Este filtro es un poco difícil de mirar.)
  • 颜色别太冲,不然辣眼睛。(No pongas colores tan estridentes, si no, quedan demasiado duros para la vista.)

Incorrecto

  • 当面评价别人外貌辣眼睛。(Eso es grosero y hiriente.)

Errores comunes

  • Using it for mild dislike; it implies strong visual discomfort.

Origen e historia

Literally means spicy to the eyes, extending 辣 from physical sting to visual discomfort.

Contexto cultural

Época: 2010s onward

Generación: Internet users and short-video audiences

Contexto social: Mainstream casual speech

Notas regionales: Common across Mainland China.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada