拉胯
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
very-casual
lā kuà
ピンイン
lā kuà
漢字の分解
拉 (pull) + 胯 (crotch/hip area) -> figuratively limp or weak performance.
意味
拉胯は、出来が悪い、期待に届かない、人をがっかりさせること。期待に比べて実行力が弱いときによく使う。
拉胯は率直な言い方だが、ゲーム、番組、サービス、仕事についてのコメントでよく使う。人、チーム、製品、結果のどれにも使える。
例文
- 这集剧情有点拉胯,节奏太慢。 この回はちょっと拉胯だった。テンポが遅すぎる。
- 今天我们发挥拉胯,输得不冤。 今日は僕らの出来が悪かったから、負けても文句は言えない。
- 别让细节拉胯,整体其实不错。 細かいところで崩れないで。全体としては悪くない。
使い方ガイド
場面: games, social media, reviews
トーン: blunt, disappointed
正しい言い方
- 这场比赛后半段太拉胯。(試合の後半はかなりひどかった。)
- 方案创意不错,执行别拉胯。(企画のアイデアはいいから、実行で崩れないで。)
避ける言い方
- 对长辈或正式客户直接说拉胯。(目上の人や正式な顧客には、きつすぎたり俗っぽく聞こえる。)
よくある間違い
- Using it as neutral feedback; it clearly carries criticism.
起源と歴史
A northern colloquial image of the hips or legs giving way, extended to weak performance.
文化的背景
時代: 2010s onward in mainstream internet speech
世代: Gen Z and millennial internet users
社会的背景: Gaming, sports, and entertainment audiences
地域メモ: Originally colloquial, now common online nationwide.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復