拉胯

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 very-casual lā kuà
ピンイン lā kuà
漢字の分解 拉 (pull) + 胯 (crotch/hip area) -> figuratively limp or weak performance.

意味

拉胯は、出来が悪い、期待に届かない、人をがっかりさせること。期待に比べて実行力が弱いときによく使う。

拉胯は率直な言い方だが、ゲーム、番組、サービス、仕事についてのコメントでよく使う。人、チーム、製品、結果のどれにも使える。

例文

  1. 这集剧情有点拉胯,节奏太慢。 この回はちょっと拉胯だった。テンポが遅すぎる。
  2. 今天我们发挥拉胯,输得不冤。 今日は僕らの出来が悪かったから、負けても文句は言えない。
  3. 别让细节拉胯,整体其实不错。 細かいところで崩れないで。全体としては悪くない。

使い方ガイド

場面: games, social media, reviews

トーン: blunt, disappointed

正しい言い方

  • 这场比赛后半段太拉胯。(試合の後半はかなりひどかった。)
  • 方案创意不错,执行别拉胯。(企画のアイデアはいいから、実行で崩れないで。)

避ける言い方

  • 对长辈或正式客户直接说拉胯。(目上の人や正式な顧客には、きつすぎたり俗っぽく聞こえる。)

よくある間違い

  • Using it as neutral feedback; it clearly carries criticism.

起源と歴史

A northern colloquial image of the hips or legs giving way, extended to weak performance.

文化的背景

時代: 2010s onward in mainstream internet speech

世代: Gen Z and millennial internet users

社会的背景: Gaming, sports, and entertainment audiences

地域メモ: Originally colloquial, now common online nationwide.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復