拉胯

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 very-casual lā kuà
Pinyin lā kuà
Desglose de hanzi 拉 (pull) + 胯 (crotch/hip area) -> figuratively limp or weak performance.

Significado

拉胯: rendir mal, quedarse corto o decepcionar a los demás. A menudo describe una ejecución floja en comparación con lo esperado.

拉胯 es directo, pero común en comentarios sobre juegos, series, servicio o trabajo. Puede criticar a una persona, un equipo, un producto o un resultado.

Ejemplos

  1. 这集剧情有点拉胯,节奏太慢。 Este episodio quedó un poco flojo; el ritmo era demasiado lento.
  2. 今天我们发挥拉胯,输得不冤。 Hoy nuestro rendimiento fue flojo; perder fue merecido.
  3. 别让细节拉胯,整体其实不错。 No dejes que los detalles arruinen todo; en general está bastante bien.

Guía de uso

Contexto: games, social media, reviews

Tono: blunt, disappointed

Correcto

  • 这场比赛后半段太拉胯。(La segunda mitad del partido fue floja.)
  • 方案创意不错,执行别拉胯。(La idea es buena; no dejes floja la ejecución.)

Incorrecto

  • 对长辈或正式客户直接说拉胯。(Puede sonar demasiado brusco o coloquial.)

Errores comunes

  • Using it as neutral feedback; it clearly carries criticism.

Origen e historia

A northern colloquial image of the hips or legs giving way, extended to weak performance.

Contexto cultural

Época: 2010s onward in mainstream internet speech

Generación: Gen Z and millennial internet users

Contexto social: Gaming, sports, and entertainment audiences

Notas regionales: Originally colloquial, now common online nationwide.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada