汗流浃背了
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
hàn liú jiā bèi le
ピンイン
hàn liú jiā bèi le
漢字の分解
汗 is sweat; 流 means flow; 浃背 means soaking the back; 了 marks the state has arrived.
意味
汗流浃背了は「今すごく汗をかいている」という意味で、ネットではプレッシャー、露見、気まずさ、不意打ちをコミカルに表すのに使います。
ある状況が人をコミカルに緊張させるときに使う。ゲーム、締め切り、質問、気まずい真実にも使える。
例文
- 老师点我解释代码,我汗流浃背了。 先生にコードの説明を求められて、もう汗だくだった。
- 老板突然问进度,群里都汗流浃背了。 上司に突然進捗を聞かれて、グループ全体が冷や汗をかいた。
- 排位连输三把,队友开始汗流浃背了。 ランク戦で3連敗して、味方がもう冷や汗をかいていた。
使い方ガイド
場面: games, comments, friends
トーン: nervous, comic
正しい言い方
- Use it for sudden pressure that feels funny in hindsight.(突然のプレッシャーが、あとから思うと笑えるような場面に使う。)
- It works well after someone is questioned, exposed, or nearly loses.(誰かが問い詰められたり、暴かれたり、あと一歩で負けそうなときに合う。)
避ける言い方
- Do not use it as medical description unless you literally mean heavy sweating.(本当に大量の発汗を意味しない限り、医学的な説明としては使わない。)
よくある間違い
- Missing the comic exaggeration. Online it often means “I am under pressure,” not just hot.
起源と歴史
The idiom literally describes sweating through one’s back; meme use turns it into a quick stress reaction.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and younger Millennials, with many terms now broadly understood online
社会的背景: Urban students, young workers, creators, and active social media users
地域メモ: Used across Mainland China, especially on short-video platforms, lifestyle apps, and chat groups.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復