汗流浃背了

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual hàn liú jiā bèi le
Pinyin hàn liú jiā bèi le
Hanzi breakdown 汗 is sweat; 流 means flow; 浃背 means soaking the back; 了 marks the state has arrived.

Meaning

汗流浃背了 means “I am sweating now,” used online for pressure, exposure, embarrassment, or being caught off guard.

Use it when a situation makes someone nervous in a comic way. It can be about games, deadlines, questions, or awkward truth.

Examples

  1. 老师点我解释代码,我汗流浃背了。 When the teacher called on me to explain the code, I was 汗流浃背了.
  2. 老板突然问进度,群里都汗流浃背了。 When the boss suddenly asked about progress, everyone in the group chat was 汗流浃背了.
  3. 排位连输三把,队友开始汗流浃背了。 After losing three ranked games in a row, the teammates started to 汗流浃背了.

Usage Guide

Context: games, comments, friends

Tone: nervous, comic

Do Say

  • 老师点我解释代码,我汗流浃背了。
  • 老板突然问进度,群里都汗流浃背了。

Don't Say

  • Do not use it as medical description unless you literally mean heavy sweating.

Common Mistakes

  • Missing the comic exaggeration. Online it often means “I am under pressure,” not just hot.

Origin & History

The idiom literally describes sweating through one’s back; meme use turns it into a quick stress reaction.

Cultural Context

Era: 2020s

Generation: Gen Z and younger Millennials, with many terms now broadly understood online

Social background: Urban students, young workers, creators, and active social media users

Regional notes: Used across Mainland China, especially on short-video platforms, lifestyle apps, and chat groups.

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition