分手冷静期

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual fēn shǒu lěng jìng qī
ピンイン fēn shǒu lěng jìng qī
漢字の分解 分手 (breakup) + 冷静期 (cooling-off period) -> breakup cooling-off stage.

意味

別れた後、または別れる途中に設けるクールダウン期間、つまり 分手冷静期。

両者が、再び関わるか、話し合うか、完全に終わらせるかを決める前に距離が必要なときに使う。相手を無理に引き止めるために使うべきではない。

例文

  1. 他们约定分手冷静期先不联系。 彼らは 分手冷静期 のあいだは連絡しないと決めた。
  2. 分手冷静期不是拖着对方。 分手冷静期 は相手を引き延ばすことではない。
  3. 她需要分手冷静期想清楚。 彼女は考えを整理するために 分手冷静期 が必要だ。

使い方ガイド

場面: relationship advice, breakups, friends

トーン: serious, reflective

正しい言い方

  • 他们约定分手冷静期先不联系。(彼らは 分手冷静期 のあいだは連絡しないと決めた。)
  • 分手冷静期不是拖着对方。(分手冷静期 は相手を引き延ばすことではない。)

避ける言い方

  • Do not use it to override someone’s clear decision to end a relationship.(関係を終わらせるという相手の明確な意思を覆すために使わないこと。)

よくある間違い

  • Do not use it to override someone’s clear decision to end a relationship.

起源と歴史

Adapts 冷静期, a formal cooling-off period, to breakup situations.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Gen Z and younger Millennials

社会的背景: Urban social-media users discussing dating, friendship, and boundaries

地域メモ: Used broadly in Mainland Chinese relationship advice and daily conversation.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復