踩雷

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual cǎi léi
ピンイン cǎi léi
漢字の分解 踩 (step on) + 雷 (mine) -> trigger a hidden problem by accident.

意味

踩雷は、うっかり悪いもの・危ないもの・がっかりするものを選んでしまうこと。買い物、店、作品、隠れた問題などによく使う。

踩雷は、地雷を踏むようにして失敗した感じを表す。問題は、もう手遅れになるまで目立たなかったというニュアンスがある。口コミやアドバイス投稿でよく使われる。

例文

  1. 这家店我踩雷了,味道很一般。 この店は踩雷だった。味はまあ普通だった。
  2. 买东西前先看评价,别踩雷。 買う前にレビューを見て、地雷を踏まないようにしよう。
  3. 这个攻略帮我避开了很多踩雷点。 この攻略で、地雷ポイントをかなり避けられた。

使い方ガイド

場面: shopping, reviews, travel

トーン: warning, disappointed

正しい言い方

  • 这款耳机别买,容易踩雷。(このヘッドホンは買わないほうがいい。ハズレを引きやすい。)
  • 看完测评再下单,少踩雷。(レビューを見てから注文すれば、地雷を踏みにくい。)

避ける言い方

  • 把所有不喜欢的东西都叫踩雷。(問題が隠れていたり、予想外だったりするときに使う。)

よくある間違い

  • Using it for deliberate risk-taking; it usually implies accidental discovery.

起源と歴史

Literally means stepping on a mine; internet usage applies it to hidden bad choices.

文化的背景

時代: 2010s onward

世代: Young consumers and online reviewers

社会的背景: E-commerce and lifestyle content users

地域メモ: Common in Mainland shopping, food, and travel recommendations.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復