踩雷
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
cǎi léi
ピンイン
cǎi léi
漢字の分解
踩 (step on) + 雷 (mine) -> trigger a hidden problem by accident.
意味
踩雷は、うっかり悪いもの・危ないもの・がっかりするものを選んでしまうこと。買い物、店、作品、隠れた問題などによく使う。
踩雷は、地雷を踏むようにして失敗した感じを表す。問題は、もう手遅れになるまで目立たなかったというニュアンスがある。口コミやアドバイス投稿でよく使われる。
例文
- 这家店我踩雷了,味道很一般。 この店は踩雷だった。味はまあ普通だった。
- 买东西前先看评价,别踩雷。 買う前にレビューを見て、地雷を踏まないようにしよう。
- 这个攻略帮我避开了很多踩雷点。 この攻略で、地雷ポイントをかなり避けられた。
使い方ガイド
場面: shopping, reviews, travel
トーン: warning, disappointed
正しい言い方
- 这款耳机别买,容易踩雷。(このヘッドホンは買わないほうがいい。ハズレを引きやすい。)
- 看完测评再下单,少踩雷。(レビューを見てから注文すれば、地雷を踏みにくい。)
避ける言い方
- 把所有不喜欢的东西都叫踩雷。(問題が隠れていたり、予想外だったりするときに使う。)
よくある間違い
- Using it for deliberate risk-taking; it usually implies accidental discovery.
起源と歴史
Literally means stepping on a mine; internet usage applies it to hidden bad choices.
文化的背景
時代: 2010s onward
世代: Young consumers and online reviewers
社会的背景: E-commerce and lifestyle content users
地域メモ: Common in Mainland shopping, food, and travel recommendations.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復