踩雷
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
cǎi léi
Pinyin
cǎi léi
Hanzi breakdown
踩 (step on) + 雷 (mine) -> trigger a hidden problem by accident.
Meaning
To accidentally choose something bad, risky, or disappointing. It is often used for bad purchases, restaurants, shows, or hidden problems.
踩雷 frames the mistake as stepping on a mine: the problem was not obvious until it was too late. It is common in consumer reviews and advice posts.
Examples
- 这家店我踩雷了,味道很一般。 I踩雷 at this shop; the food was pretty mediocre.
- 买东西前先看评价,别踩雷。 Check the reviews before buying anything so you don't踩雷.
- 这个攻略帮我避开了很多踩雷点。 This guide helped me avoid a lot of踩雷 spots.
Usage Guide
Context: shopping, reviews, travel
Tone: warning, disappointed
Do Say
- 这款耳机别买,容易踩雷。(Do not buy these headphones; they are risky.)
- 看完测评再下单,少踩雷。(Read reviews before ordering to avoid bad buys.)
Don't Say
- 把所有不喜欢的东西都叫踩雷。(Use it when the bad point feels hidden or unexpected.)
Common Mistakes
- Using it for deliberate risk-taking; it usually implies accidental discovery.
Origin & History
Literally means stepping on a mine; internet usage applies it to hidden bad choices.
Cultural Context
Era: 2010s onward
Generation: Young consumers and online reviewers
Social background: E-commerce and lifestyle content users
Regional notes: Common in Mainland shopping, food, and travel recommendations.
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition