一旦⋯⋯就 (once...then)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★★ 3/5 neutral yí dàn
ピンイン yí dàn
一旦 + Condition ,Subject + 就 + Consequence
漢字の分解 旦 = 日 (sun) + 一 (one/horizon)

意味

「一旦⋯⋯就⋯⋯」(yí dàn...jiù...)のパターンは「ひとたび~すれば、~という結果になる」という意味です。ある特定の条件が発動すると、避けられない、あるいは重大な結果につながることを強調します。

「一旦」は文字通り「ある朝」を意味し、すべてを変える一瞬という概念を喚起します。仮定的または予想される条件を導入し、それが実現すると連鎖反応や避けられない結果を引き起こします。「就」の後の結果は通常、深刻で不可逆的、または広範囲に及ぶもので、些細な結果にはほとんど使われません。警告、リスク評価、人生の重大な決断の議論で頻繁に用いられます。中立的な「如果⋯⋯就」とは異なり、「一旦⋯⋯就」は重大さの含みを持ち、話し手がその引き金となる出来事を決定的な閾値と見なしていることを示唆します。

例文

  1. 一旦信任被破坏,就很难再修复了。 ひとたび信頼が壊れると、修復するのは非常に難しい。
  2. 一旦做出了决定,就不要轻易后悔。 ひとたび決定を下したら、簡単に後悔してはいけない。
  3. 一旦疫情扩散,整个城市就会陷入恐慌。 ひとたび感染症が拡大すれば、街全体がパニックに陥る。

使い方ガイド

場面: spoken, written, formal

トーン: cautionary

正しい言い方

  • ひとたび悪い習慣が身につくと、改めるのはそう簡単ではない。
  • ひとたび会社が上場すれば、社員の持ち株は大幅に値上がりする。
  • ひとたび申し込み締め切りを逃すと、次の回まで待つしかない。

避ける言い方

  • 一旦我吃完饭,就去散步。(「一旦」は重大で決定的な条件を示すもので、日常の些細な行動に使うべきではない) → 我吃完饭就去散步。
  • 一旦天气好就出去玩。(「一旦」は不可逆的または重大な閾値を示唆する。天気に関するカジュアルな計画には代わりに「如果」を使うべき) → 如果天气好,就出去玩。

起源と歴史

The term 一旦 originates from classical Chinese, where 旦 referred to the first light of dawn. The compound 一旦 meant 'one morning' or 'in a single moment,' conveying suddenness. This sense of a pivotal instant evolved into the modern conditional meaning of a critical triggering event.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復