趁 (opportune timing)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★★ 3/5 neutral chèn
ピンイン chèn
趁 + Situation / Opportunity ,Subject + Action
漢字の分解 趁 = 走 (walk/run) + 珍 (precious)

意味

「趁」(chèn)は好ましい状況・タイミング・条件を「利用する」「~のうちに」という意味です。話し手が逃すべきでないチャンスと見なす状況を導入します。

「趁」は条件が整っているうちに行動することを強調し、緊急性や戦略的なタイミングのニュアンスを伝えます。常に好条件の前に置かれ、その後に取るべき行動が続きます。単に時間を示す「在」とは異なり、「趁」にはその機会が一時的なもので無駄にすべきではないというニュアンスがあります。よく使われるコロケーションには「趁早」(早いうちに)、「趁热」(熱いうちに)、「趁机」(機会に乗じて)などがあります。フォーマルな書き言葉では「趁着」としても使え、意味は変わりませんが、やや柔らかい語感になります。

例文

  1. 趁天还没黑,我们赶紧下山吧。 まだ暗くならないうちに、急いで山を下りよう。
  2. 趁老板心情好,你快去提加薪的事。 上司の機嫌がいいうちに、早く昇給の話を持ちかけなよ。
  3. 趁年轻多去外面的世界看看。 若いうちにもっと外の世界を見ておきなさい。

使い方ガイド

場面: spoken, written, everyday

トーン: urgent

正しい言い方

  • 今セール中だから、冬物の服を多めに買っておこう。
  • 週末で暇なうちに、ベランダの花に全部水をやっておこう。
  • 雨がまだひどくならないうちに、先に車をガレージに入れよう。

避ける言い方

  • 趁昨天天气好,我们去了公园。(「趁」は現在または将来の好機をつかむことを示す語で、すでに起こった過去の出来事を描写することはできない) → 昨天天气好,我们去了公园。
  • 我趁了这个机会向她表白了。(「趁」は直後に「了」を付けることはできない。この用法では通常の動詞ではない) → 我趁这个机会向她表白了。
  • 趁他不小心,我偷吃了他的蛋糕。(「趁」は好ましい条件を導入すべきで、フォーマルな文脈でこそこそした行動や道義的に疑わしい行動の描写には適さない) → 他没注意的时候,我偷吃了他的蛋糕。

起源と歴史

The character 趁 originally meant 'to pursue' or 'to chase' in classical Chinese, written with the 走 (walk/run) radical. Over time, its meaning shifted from physical pursuit to the abstract sense of seizing a timely opportunity.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復