申し訳
Significado
Disculpa; excusa. Se usa sobre todo en la expresión 'no tengo excusa' para transmitir un arrepentimiento sincero.
Sustantivo que aparece con mayor frecuencia en las expresiones fijas 申し訳ない (informal) y 申し訳ありません / 申し訳ございません (formal). Literalmente significa 'algo que decir en propia defensa'. Al negarlo (申し訳ない), se convierte en una de las expresiones de disculpa más importantes del japonés, transmitiendo que no se tiene excusa por las molestias ocasionadas.
Ejemplos
- 遅れてしまい、申し訳ありません。 Lamento haberme retrasado.
- 申し訳ないけど、明日の予定を変更してもいい? Disculpa, pero ¿podría cambiar los planes de mañana?
- お客様にご迷惑をおかけして、申し訳ございません。 Lamentamos profundamente las molestias causadas.
Guía de uso
Contexto: apologies, business, customer service
Tono: apologetic
Origen e historia
Compound of 申す (mōsu, humble form of 'to say') and 訳 (wake, reason/explanation). Literally 'something to humbly state as an explanation' — when negated, it means there is nothing one can say to justify the situation.
Contexto cultural
Época: Classical
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada