焼きもち
Significado
Celos; envidia. En particular, los celos románticos expresados de un modo entrañable.
Sustantivo que se refiere a los celos, especialmente los propios de las relaciones románticas. Es más ligero y juguetón que 嫉妬 (shitto), que suena más serio y pesado. La expresión clave es 焼きもちを焼く (tener celos, literalmente «asar mochi»). A pesar de que su significado literal es «pastel de arroz asado», en la conversación se usa casi exclusivamente con el sentido de celos. A menudo describe celos tiernos o leves, no envidia destructiva.
Ejemplos
- 彼女は彼が他の女性と話すと焼きもちを焼く。 Ella se pone celosa cuando él habla con otras mujeres.
- 子供が弟にお母さんを取られて焼きもちを焼いている。 El niño tiene celos de su hermano pequeño porque siente que le quita a su madre.
- ちょっと焼きもちを焼いてくれると嬉しいな。 Me alegraría que te pusieras un poco celoso/a.
Guía de uso
Contexto: romance, family, conversation, teasing
Tono: playful
Origen e historia
Literally 'grilled mochi' (rice cake), from 焼き (yaki, grilled) + もち (mochi, rice cake). A pun on 焼く (to burn/to grill) which also means 'to be jealous' in Japanese. The wordplay connects the burning sensation of jealousy with grilling food.
Contexto cultural
Época: Edo period
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada