焼きもち

Japanese JLPT N2 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 casual やきもちyakimochi
Lectura やきもち
Romaji yakimochi
Desglose de kanji 焼 (yaki) — grill, burn
Pronunciación /ja.ki.mo.tɕi/

Significado

Celos; envidia. En particular, los celos románticos expresados de un modo entrañable.

Sustantivo que se refiere a los celos, especialmente los propios de las relaciones románticas. Es más ligero y juguetón que 嫉妬 (shitto), que suena más serio y pesado. La expresión clave es 焼きもちを焼く (tener celos, literalmente «asar mochi»). A pesar de que su significado literal es «pastel de arroz asado», en la conversación se usa casi exclusivamente con el sentido de celos. A menudo describe celos tiernos o leves, no envidia destructiva.

Ejemplos

  1. 彼女は彼が他の女性と話すと焼きもちを焼く。 Ella se pone celosa cuando él habla con otras mujeres.
  2. 子供が弟にお母さんを取られて焼きもちを焼いている。 El niño tiene celos de su hermano pequeño porque siente que le quita a su madre.
  3. ちょっと焼きもちを焼いてくれると嬉しいな。 Me alegraría que te pusieras un poco celoso/a.

Guía de uso

Contexto: romance, family, conversation, teasing

Tono: playful

Origen e historia

Literally 'grilled mochi' (rice cake), from 焼き (yaki, grilled) + もち (mochi, rice cake). A pun on 焼く (to burn/to grill) which also means 'to be jealous' in Japanese. The wordplay connects the burning sensation of jealousy with grilling food.

Contexto cultural

Época: Edo period

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada