手付金
Significado
Señal; arras; pago inicial. Suma abonada por adelantado para asegurar una transacción y demostrar el compromiso de las partes.
Sustantivo que designa el depósito abonado por adelantado en operaciones inmobiliarias o comerciales. Con arreglo al derecho japonés, si el comprador desiste del contrato pierde la señal; si desiste el vendedor, debe devolver el doble (手付倍返し). Este mecanismo protege a ambas partes. Regulado por la Ley de Intermediación Inmobiliaria (宅建業法). Se distingue del simple anticipo a cuenta (前払金).
Ejemplos
- マンション購入の際、売買代金の一割を手付金として支払った。 Al comprar el piso, pagué el diez por ciento del precio de compraventa en concepto de señal.
- 売主の都合で契約が解除され、手付金の倍額が返還された。 El contrato fue rescindido por causas imputables al vendedor y se devolvió el doble de la señal.
- 手付金を入れることで、物件を仮押さえすることができる。 Mediante el pago de la señal se puede reservar provisionalmente el inmueble.
Guía de uso
Contexto: real estate, contracts, property transactions
Tono: technical
Origen e historia
From 手付け (teitsuke, earnest money or handshake deposit) and 金 (kin, money). 手付け itself comes from 手 (hand) + 付ける (to attach) — the act of 'putting one's hand' on a deal.
Contexto cultural
Época: Edo–Modern
Generación: Adults
Contexto social: Property buyers
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada