手付金

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 formal てつけきんtetsukekin
Lectura てつけきん
Romaji tetsukekin
Desglose de kanji 手 (te) — hand; 付 (tsu) — to attach; 金 (kin) — money
Pronunciación /te.tsɯ.ke.ki.ɴ/

Significado

Señal; arras; pago inicial. Suma abonada por adelantado para asegurar una transacción y demostrar el compromiso de las partes.

Sustantivo que designa el depósito abonado por adelantado en operaciones inmobiliarias o comerciales. Con arreglo al derecho japonés, si el comprador desiste del contrato pierde la señal; si desiste el vendedor, debe devolver el doble (手付倍返し). Este mecanismo protege a ambas partes. Regulado por la Ley de Intermediación Inmobiliaria (宅建業法). Se distingue del simple anticipo a cuenta (前払金).

Ejemplos

  1. マンション購入の際、売買代金の一割を手付金として支払った。 Al comprar el piso, pagué el diez por ciento del precio de compraventa en concepto de señal.
  2. 売主の都合で契約が解除され、手付金の倍額が返還された。 El contrato fue rescindido por causas imputables al vendedor y se devolvió el doble de la señal.
  3. 手付金を入れることで、物件を仮押さえすることができる。 Mediante el pago de la señal se puede reservar provisionalmente el inmueble.

Guía de uso

Contexto: real estate, contracts, property transactions

Tono: technical

Origen e historia

From 手付け (teitsuke, earnest money or handshake deposit) and 金 (kin, money). 手付け itself comes from 手 (hand) + 付ける (to attach) — the act of 'putting one's hand' on a deal.

Contexto cultural

Época: Edo–Modern

Generación: Adults

Contexto social: Property buyers

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada