仕損じる
Significado
Fallar; chapucear; cometer un error al realizar una tarea; estropear.
Verbo compuesto del Grupo 2 (ichidan) formado por 仕 (hacer, realizar) y 損じる (dañar, echar a perder). Describe el hecho de no ejecutar correctamente una tarea, implicando que se hizo el esfuerzo pero el resultado fue defectuoso o incompleto. Más literario y formal que しくじる o 失敗する, aparece con frecuencia en textos clásicos o narraciones formales para describir un fracaso significativo, a menudo irreversible.
Ejemplos
- 大事な場面で仕損じてしまい、チームに申し訳なかった。 Fallé en un momento crucial y me sentí muy mal con el equipo.
- 一世一代の機会を仕損じた悔しさは長年消えなかった。 La amargura de haber desperdiciado la oportunidad de su vida no desapareció en muchos años.
- 刺客は任務を仕損じ、逃亡することを余儀なくされた。 El asesino fracasó en su misión y se vio obligado a huir.
Guía de uso
Contexto: literary, historical narrative, formal apology, professional failure
Tono: remorseful
Origen e historia
Compound of 仕 (the classical prefix for performing a task, from 仕える meaning to serve) and 損じる (to damage or ruin, from 損 meaning loss or damage). The combination describes a task that ends in damage or failure rather than completion.
Contexto cultural
Época: Classical–Modern
Generación: Adults
Contexto social: Educated
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada