追い打ちをかける

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 neutral おいうちをかけるoiuchi wo kakeru
Lectura おいうちをかける
Romaji oiuchi wo kakeru
Desglose de kanji 追 (tsui/o) — pursue, follow; 打 (da/u) — strike, hit; 掛 (ka/kake) — apply, deliver
Pronunciación /o.i.ɯ.tɕi.o.ka.ke.ɾɯ/

Significado

Dar un golpe adicional; añadir un mal sobre otro; cebarse con quien ya está en apuros.

Compuesto idiomático del Grupo 2 (ichidan) articulado en torno a かける (kakeru, aplicar/asestar). 追い打ち significa literalmente 'golpe de persecución': atacar a un enemigo que ya está en retirada o caído. El sentido figurado moderno describe infligir una dificultad, un revés o una crítica adicional a quien ya está en apuros. Se emplea cuando una mala noticia sigue a otra, o cuando un nuevo problema agrava una crisis existente. La expresión puede usarse con la forma nominalizada 追い打ち como sustantivo independiente.

Ejemplos

  1. 試合に負けた直後、エースが負傷するという追い打ちをかけるような出来事が起きた。 Nada más perder el partido, ocurrió algo que vino a agravar aún más la situación: el jugador estrella sufrió una lesión.
  2. 給料が下がったうえに家賃まで上がるとは、まさに追い打ちをかけられた形だ。 Que encima del recorte salarial suba el alquiler es verdaderamente una herida sobre herida.
  3. 批判が続く中、新たなスキャンダルが追い打ちをかけた。 En medio de las críticas continuadas, un nuevo escándalo vino a golpear todavía más.

Guía de uso

Contexto: crisis, news, sports, business

Tono: negative

Origen e historia

Military idiom from samurai warfare: 追い打ち refers to the tactic of pursuing and striking a retreating enemy. The figurative extension emerged in the Edo period, applied to any situation where additional misfortune strikes someone already weakened.

Contexto cultural

Época: Edo–Modern

Generación: Adults

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada