膝を打つ

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 neutral ひざをうつhiza o utsu
Lectura ひざをうつ
Romaji hiza o utsu
Desglose de kanji 膝 (shitsu/hiza) — knee; 打 (da/u) — hit, strike
Pronunciación /hi.za o u.t͡sɯ/

Significado

Darse una palmada en la rodilla por una revelación repentina; quedar impresionado; exclamar «¡eso es!» ante una idea brillante.

Expresión idiomática con el verbo del Grupo 1 (godan) 打つ (utsu, golpear). Significa literalmente «golpearse la rodilla» — un gesto físico espontáneo que acompaña a un destello de comprensión o admiración. Frecuente en contextos literarios y formales para describir el momento de un reconocimiento súbito o cuando la idea de alguien es tan acertada que genera entusiasmo inmediato. Menos habitual en el habla coloquial, aunque universalmente comprendida.

Ejemplos

  1. その提案を聞いて、思わず膝を打った。 Al escuchar esa propuesta, no pude evitar darme una palmada en la rodilla.
  2. 彼の発想のユニークさに膝を打ち、すぐに採用を決めた。 La originalidad de su idea me dejó sin palabras y decidí contratarlo de inmediato.
  3. 難問の答えが突然ひらめき、思わず膝を打つような瞬間だった。 La respuesta al difícil problema se me vino de repente a la mente; fue un momento en que no pude evitar dar una palmada de satisfacción.

Guía de uso

Contexto: ideas, admiration, realisation, business

Tono: enthusiastic

Origen e historia

From the traditional gesture of slapping one's knee — a spontaneous bodily response to excitement or surprise. In traditional Japanese seating on the floor, striking the knee is a natural way to express sudden strong emotion or enthusiastic approval.

Contexto cultural

Época: Traditional–Modern

Generación: Adults

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada