全然大丈夫

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual ぜんぜんだいじょうぶzenzen daijoubu
Lectura ぜんぜんだいじょうぶ
Romaji zenzen daijoubu
Desglose de kanji 全 (whole/complete) + 然 (so/like that) + 大丈夫 (fine) → completely fine, absolutely okay
Pronunciación /zeɴ.zeɴ.da.i.dʑo.ɯ.bɯ/

Significado

Una expresión enfática de tranquilidad que significa 'no pasa absolutamente nada' o 'ningún problema en absoluto' — más fuerte que un simple 大丈夫.

全然大丈夫 refuerza enfáticamente 大丈夫 añadiendo el prefijo 全然 (totalmente/completamente). Curiosamente, la gramática prescriptiva dice que 全然 solo debería modificar expresiones negativas (全然ダメ = nada bien), pero el japonés coloquial moderno lo usa ampliamente con expresiones positivas para dar énfasis. Esta frase es la respuesta por excelencia cuando quieres asegurar firmemente a alguien que algo de verdad no es un problema.

Ejemplos

  1. ジュースこぼしちゃった、ごめん!全然大丈夫だよ、気にしないで。 ¡He derramado el zumo, perdona! No pasa nada de nada, no te preocupes.
  2. 遅刻しそうなんだけど…全然大丈夫、ゆっくり来て。 Creo que voy a llegar tarde… Tranquilo, no pasa nada, ven con calma.
  3. 迷惑じゃない?全然大丈夫、いつでも頼ってね。 ¿No te molesto? Que no, ningún problema, puedes contar conmigo siempre.

Guía de uso

Contexto: reassurance, friends, texting, casual conversation

Tono: emphatic, reassuring

Correcto

  • ¡No pasa nada de nada! De hecho, me lo pasé bien.
  • No pasa absolutamente nada, no tienes que disculparte.

Incorrecto

  • 「全然大丈夫です」en situaciones formales es gramaticalmente discutible: es más seguro usar「全く問題ございません」.

Errores comunes

  • Worrying that 全然 + positive is grammatically wrong — it is standard in modern spoken Japanese
  • Using it in formal writing where the prescriptive grammar rule is still preferred

Origen e historia

Combination of 全然 (completely/totally) + 大丈夫 (fine). While traditionally 全然 was used only with negatives, positive usage became mainstream in spoken Japanese by the 2000s, with this phrase being one of the most common examples.

Contexto cultural

Época: 2000s mainstream positive usage of 全然

Generación: All ages (casual speech)

Contexto social: Universal informal

Notas regionales: Used nationwide. The 全然 + positive debate is a famous topic in Japanese linguistics, but in daily speech 全然大丈夫 is completely natural.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada