呉れる・くれる (receiving a thing)
Significado
Indica que alguien da algo al hablante o a alguien del grupo cercano del hablante. El hablante es el receptor o empatiza con el receptor.
くれる se usa cuando otra persona da algo al hablante o a una persona con la que el hablante se identifica, como un familiar. Toma la perspectiva del receptor, expresando gratitud o agradecimiento por el acto de dar. El que da se marca con が o は, y el receptor se marca con に. El equivalente formal es くださる, que se usa cuando el que da es de estatus social superior. くれる no puede usarse cuando el hablante es el que da — en ese caso se usa あげる.
Ejemplos
- 友達が私にお土産をくれた。 Mi amigo me dio un recuerdo.
- 祖母がきれいなマフラーをくれた。 Mi abuela me dio una bufanda bonita.
- 先輩がおすすめの本をくれました。 Mi senpai me dio un libro que recomendaba.
Guía de uso
Contexto: spoken, written, everyday
Tono: descriptive
Correcto
- Mi madre me regaló un bolso nuevo.
- Él me regaló chocolate por San Valentín.
- El señor Tanaka le regaló un cuento ilustrado a mi hijo.
Incorrecto
- 私が友達にプレゼントをくれた。(El hablante no puede ser el que da con くれる — se debe usar あげた) → 私が友達にプレゼントをあげた。
- 先生が私にアドバイスをくれた。(Con un superior como el que da, くださった es más apropiado) → 先生が私にアドバイスをくださった。
Origen e historia
くれる originally meant to give from a position directed toward the speaker, reflecting the Japanese cultural emphasis on distinguishing in-group and out-group perspectives.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada