Chinese HSK 6 Vocabulary Chinese ★★★ 3/5 neutral qiān
Pinyin qiān
Desglose de hanzi 牵 = 玄 (mysterious, string) + 冖 (cover) + 牛 (ox) — leading an ox by a rope

Significado

Llevar de la mano, tirar de, involucrar. Describe tirar de o guiar a alguien o algo mediante una conexión.

Se usa para llevar animales (牵狗 — pasear al perro), coger de la mano para guiar (牵着孩子), o en sentido figurado para implicación y conexiones (牵涉 — involucrar, 牵挂 — preocuparse por). Implica un vínculo continuo, físico o emocional, entre las partes.

Ejemplos

  1. 他每天早上都牵着狗在公园里散步。 Cada mañana pasea al perro por el parque.
  2. 妈妈牵着孩子的手过马路。 La madre llevaba al niño de la mano para cruzar la calle.
  3. 这件事牵涉到很多利益相关方。 Este asunto involucra a muchas partes interesadas.

Guía de uso

Contexto: daily life, relationships, involvement

Tono: caring

Correcto

  • 牵着我的手,别走丢了。(Dame la mano, no te pierdas.)
  • 这件事跟我没有牵连。(Este asunto no tiene nada que ver conmigo.)

Incorrecto

  • 不要说'牵车'来表示开车或推车 (No digas 牵车 para conducir o empujar un vehículo — 牵 es para llevar con una cuerda o de la mano)

Origen e historia

The character 牵 originally depicted leading an ox with a rope. The 牛 (ox) radical at the bottom connects to the idea of guiding large animals.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada