闯
Chinese
HSK 5 Vocabulary
Chinese
★★★★ 4/5
neutral
chuǎng
Pinyin
chuǎng
Desglose de hanzi
闯 = 门 (gate, door) + 马 (horse), a horse charging through a gate
Significado
Irrumpir; lanzarse; aventurarse.
Describe entrar en algún sitio de forma brusca o inesperada, o aventurarse audazmente en algo nuevo. Puede ser negativo (irrumpir) o positivo (perseguir oportunidades con valentía). Expresiones comunes incluyen 闯红灯 (saltarse un semáforo en rojo) y 闯祸 (causar problemas).
Ejemplos
- 他没敲门就闯进了办公室。 Entró en la oficina sin llamar a la puerta.
- 年轻人应该出去闯一闯,别总待在舒适区。 Los jóvenes deberían salir a buscar oportunidades, no quedarse siempre en la zona de confort.
- 闯红灯是非常危险的行为。 Saltarse un semáforo en rojo es muy peligroso.
Guía de uso
Contexto: entering, venturing, violations
Tono: dynamic
Correcto
- ¡No te saltes el semáforo en rojo!
- Sal ahí fuera y búscate la vida.
Incorrecto
- Decir 你怎么闯进来了 a un invitado es maleducado — 闯 implica entrada no autorizada; a los invitados diles 欢迎
Origen e historia
Originally meant a horse rushing through a gate. The character contains 门 (gate/door) suggesting bursting through.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada