ゆとり

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual ゆとりyutori
读法 ゆとり
罗马字 yutori
发音 /ju.to.ri/

含义

'宽松教育'一代——在日本削减课程政策下成长起来的人,常被当作带有轻微贬义的标签使用。

ゆとり教育(宽松教育)是从1990年代末到2010年代削减学时和课程的教育政策。ゆとり世代(宽松世代)这个标签成了'娇气''懒散''缺乏常识'的代名词。对于年长一代来说,这是一个方便的替罪羊,用来解释他们眼中社会的退步。对于年轻人来说,这是一个必须不断反驳的恼人刻板印象。这个词越来越多地被自嘲或反讽地使用。

例句

  1. 「ゆとり世代だから」って言い訳にされるの本当に嫌だ。 被人拿'因为是宽松世代嘛'当借口说事儿,真的很讨厌。
  2. ゆとり教育のせいにするのは簡単だけど、実態は違うと思う。 把什么都怪到宽松教育头上很容易,但实际情况并非如此。
  3. 上司にゆとりだなって言われてめっちゃムカついた。 被上司说了句'你果然是宽松世代啊',气死了。

用法指南

语境: workplace, generational discussions, social media

语气: dismissive, sometimes ironic

正确说法

  • 虽然叫我们宽松世代,但我们也在认真努力啊(They call us the yutori generation but we're working hard)
  • 宽松世代这个词本身都已经过时了吧(The word yutori itself is already outdated)

错误说法

  • 初次见面就说'你是宽松世代吧?'太武断了(Saying 'you're the yutori generation, right?' to someone you just met is too presumptuous)

常见错误

  • Using ゆとり as a genuine insult rather than recognising it as a generational stereotype that most people find unfair
  • Not knowing the specific birth years (roughly 1987-2004) that define the ゆとり世代

起源与历史

From ゆとり教育 (yutori kyōiku, relaxed education), an education policy implemented from the late 1990s through 2010s that reduced school hours and curriculum content. The policy was reversed after criticism that it produced academically weaker students.

文化背景

时代: 2000s-2010s generational label, now fading

世代: Born roughly 1987-2004 (ゆとり世代), discussed by all ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. One of the most debated generational labels in recent Japanese history.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复