闇が深い
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
やみがふかいyami ga fukai
读法
やみがふかい
罗马字
yami ga fukai
汉字拆解
闇 (darkness) + が (subject particle) + 深い (deep) → the darkness runs deep
发音
/ja.mi.ɡa.ɸɯ.ka.i/
含义
水很深、背后大有文章——暗示某个情况或某个人隐藏着层层腐败或创伤。
这是「闇」的加强版,暗示越深挖就越黑暗。当人们怀疑某个表面故事背后隐藏着一张复杂的问题网时就会使用这个说法——无论是名人丑闻、企业掩盖真相,还是某人的个人经历。这个短语传达的意思是:真相比表面看到的更糟糕,还有层层黑幕等待揭开。
例句
- あの芸能人の引退理由、闇が深いって噂だよ。 那个艺人退出的原因,据说水很深。
- この事件、調べれば調べるほど闇が深い。 这个案件,越调查越觉得水深。
- あのグループの解散、闇が深いらしいよ。 那个组合解散的事,听说水很深。
用法指南
语境: social media, gossip, casual conversation
语气: suspicious, ominous
正确说法
- 那家事务所的内情,据说水很深。(据说那家经纪公司的内幕非常黑暗。)
- 这件事水太深了,还是别掺和进去比较好。(这件事太黑暗了,你最好不要插手。)
错误说法
- 对小抱怨用「闇が深い」太夸张了(对小事用这个说法显得太大题小做)
常见错误
- Using 闇が深い for trivial annoyances — it implies genuinely sinister hidden layers, not just something unpleasant
- Overusing the phrase so it loses impact — save it for situations that genuinely feel deeply wrong
起源与历史
Built on 闇 (darkness) slang, with 深い (deep) adding intensity. Became a common internet phrase in the 2010s for speculating about hidden scandals or disturbing backstories behind public events.
文化背景
时代: 2010s internet culture
世代: Millennials and Gen Z
社会背景: Universal informal
地区说明: Used nationwide. Especially common in gossip about entertainment industry scandals and unsolved mysteries.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复