ワーキングプア
Japanese
Slang
Japanese
★★★ 3/5
neutral
ワーキングプアwakingu pua
读法
ワーキングプア
罗马字
wakingu pua
发音
/waː.kiɴ.ɡu.pu.a/
含义
在职贫困;虽然全职工作但因低工资仍然无法摆脱贫困的人群。
这个英语外来词在日本引起了强烈反响,因为它打破了'有工作就等于经济稳定'的固有认知。2006年NHK的系列纪录片将这一概念推向全国关注,展示了合同工、派遣员工和兼职人员如何在满负荷工作的情况下仍然处于贫困线以下。它与日本稳定的'正社员'和不稳定的非正规劳动者的双轨劳动市场密切相关。
例句
- フルタイムで働いてるのに生活苦しいって、それワーキングプアだよね。 全职工作但生活还是很苦,这不就是在职贫困吗。
- ワーキングプアの問題は非正規雇用の構造的な問題だと思う。 在职贫困的问题,我认为是非正式雇佣的结构性问题。
- 最低賃金が上がってもワーキングプアから抜け出せない人はまだ多い。 就算最低工资涨了,无法摆脱在职贫困的人还是很多。
用法指南
语境: news, social issues, social media
语气: serious, empathetic
正确说法
- 在职贫困不是个人问题,而是社会问题。(在职贫困是社会问题,不是个人问题。)
- 要减少在职贫困,需要改善非正规雇佣的待遇。(要减少在职贫困,需要改善非正规劳动者的条件。)
错误说法
- 当面对当事人说'你是在职贫困呢'很失礼——直接给别人贴上'在职贫困'的标签是很不体贴的
常见错误
- Assuming ワーキングプア only means unemployed people — it specifically refers to people who ARE employed but still poor
起源与历史
From English 'working poor.' Entered Japanese public consciousness through a 2006 NHK documentary series. Became a defining social issue term reflecting Japan's growing non-regular employment crisis.
文化背景
时代: Entered public discourse 2006, ongoing
世代: All ages in social discourse
社会背景: Primarily affects non-regular workers
地区说明: Used nationwide. Connected to Japan's structural issue of non-regular employment (非正規雇用) which affects roughly 40% of workers.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复