ウケ狙い
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
ウケねらいukenerai
读法
ウケねらい
罗马字
ukenerai
汉字拆解
ウケ (laughs/reception, from 受ける to receive) + 狙い (aiming for, from 狙う) → aiming for laughs
发音
/ɯ.ke.ne.ɾa.i/
含义
刻意搞笑——形容一个人明显而刻意地想要引人发笑,方式令人尴尬或太过明显。
在日本这个重视幽默感(面白い)的社会文化中,ウケ狙い批评的是追求笑声的错误方式。它形容一个太过用力的人——笑话显得生硬、时机不对、急于获得关注的心态暴露无遗。最糟糕的情况是刻意搞笑却明显失败(スベる),制造出让所有人都不舒服的尴尬气氛。它与天然(天生的幽默感)形成对比,后者被认为更有魅力。
例句
- ウケ狙いの発言がスベって空気凍った。 刻意搞笑的发言结果冷场了,气氛瞬间凝固。
- あいつのウケ狙い、毎回サムいんだよな。 那家伙每次刻意搞笑都很尬。
- ウケ狙いじゃなくて、天然で面白い人が一番いい。 比起刻意搞笑,天然搞笑的人才最好。
用法指南
语境: friends, casual conversation
语气: dismissive, critical
正确说法
- 你那个刻意搞笑太明显了。(Your attempt to be funny is way too obvious.)
- 比起刻意搞笑,自然一点反而更受欢迎。(You'd be more popular if you acted naturally instead of trying so hard to be funny.)
错误说法
- 对真正说了好笑的话的人说'你就是在刻意搞笑'会泼冷水(Saying 'you're just trying to be funny' to someone who is genuinely funny kills the mood)
常见错误
- Confusing ウケ狙い (trying to be funny) with ウケる (actually being funny) — they have very different connotations
起源与历史
Compound of ウケ (laughs/reception, from the verb 受ける) and 狙い (aiming for). A long-standing expression in Japanese comedy culture that became more widely used in casual conversation in the 2000s.
文化背景
时代: Long-standing expression, amplified in 2000s casual speech
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used nationwide. Japan's comedy culture (お笑い) makes being funny a highly valued skill, making failed attempts especially noticeable.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复