ウケ狙い

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual ウケねらいukenerai
読み ウケねらい
ローマ字 ukenerai
漢字の分解 ウケ (laughs/reception, from 受ける to receive) + 狙い (aiming for, from 狙う) → aiming for laughs
発音 /ɯ.ke.ne.ɾa.i/

意味

Trying too hard to be funny — describing someone who deliberately and obviously aims for laughs in an obnoxious or transparent way.

In Japan's comedy-conscious culture where being funny (面白い) is a valued social skill, ウケ狙い criticises the wrong way of pursuing laughs. It describes someone who tries too hard — their jokes feel forced, their timing is off, and the desperation for attention is painfully obvious. The worst case of ウケ狙い is when the attempt visibly fails (スベる), creating an awkward atmosphere that makes everyone uncomfortable. It contrasts with 天然 (natural humour), which is considered far more appealing.

例文

  1. ウケ狙いの発言がスベって空気凍った。
  2. あいつのウケ狙い、毎回サムいんだよな。
  3. ウケ狙いじゃなくて、天然で面白い人が一番いい。

使い方ガイド

場面: friends, casual conversation

トーン: dismissive, critical

正しい言い方

  • ウケ狙いが見え見えだよ。 (Your attempt to be funny is way too obvious.)
  • ウケ狙いせずに自然体でいた方がモテるよ。 (You'd be more popular if you acted naturally instead of trying so hard to be funny.)

避ける言い方

  • 本当に面白いことを言った人に「ウケ狙い」は水を差す (Saying 'you're just trying to be funny' to someone who is genuinely funny kills the mood)

よくある間違い

  • Confusing ウケ狙い (trying to be funny) with ウケる (actually being funny) — they have very different connotations

起源と歴史

Compound of ウケ (laughs/reception, from the verb 受ける) and 狙い (aiming for). A long-standing expression in Japanese comedy culture that became more widely used in casual conversation in the 2000s.

文化的背景

時代: Long-standing expression, amplified in 2000s casual speech

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used nationwide. Japan's comedy culture (お笑い) makes being funny a highly valued skill, making failed attempts especially noticeable.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復