ツボる
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
very-casual
ツボるtsuboru
读法
ツボる
罗马字
tsuboru
发音
/tsɯ.bo.ɾɯ/
含义
戳中笑点——某样东西正好击中你的笑点,让你笑到停不下来。
源自「ツボにはまる」(tsubo ni hamaru,'正好命中要害'),ツボる用来形容意外地被某个东西戳中笑点,导致无法控制地大笑。它往往暗示这种笑点比较私人或小众——让你ツボる的东西,别人未必觉得好笑。这个词精准地捕捉了那种即使努力克制也会反复涌上来的笑意。
例句
- あの先生の言い間違いにツボって授業中ずっと笑ってた。 那个老师说错话正好戳中我笑点,整节课都在憋笑。
- なんかツボっちゃって止まらないんだけど。 不知道怎么回事就被戳中笑点了,根本停不下来。
- 誰もウケてないのに一人でツボってて恥ずかしかった。 明明没人觉得好笑,就我一个人在那笑个不停,太尴尬了。
用法指南
语境: friends, casual conversation, social media
语气: amused, lighthearted, sometimes embarrassed
正确说法
- 那个搞怪表情直接把我笑点戳爆了!(那张鬼脸把我笑点戳穿了!)
- 我就是那种奇怪的地方会被戳中笑点的人。(我就是那种会在莫名其妙的地方笑到不行的人。)
错误说法
- 在正式场合说「ツボりました」太轻浮——显得不够稳重
常见错误
- Confusing ツボる with just finding something funny — it specifically implies uncontrollable, persistent laughter that you can't turn off
起源与历史
From ツボ (tsubo, pressure point/vital spot) combined with the verb-forming suffix る. Based on the expression ツボにはまる (to hit the right spot). The 'pressure point' metaphor implies hitting the exact spot that triggers uncontrollable laughter.
文化背景
时代: 2000s slang
世代: 10s-30s primarily
社会背景: Youth and young adult casual speech
地区说明: Used across Japan. Very common in spoken casual conversation among younger speakers.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复