ツボる

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 very-casual ツボるtsuboru
읽는 법 ツボる
로마자 tsuboru
발음 /tsɯ.bo.ɾɯ/

웃음 포인트에 꽂히다 — 무언가가 너무 웃겨서 멈출 수 없는 상태.

ツボにはまる(츠보니 하마루, '급소에 맞다')에서 파생된 ツボる는 예상치 못하게 주체할 수 없이 웃기다고 느끼는 경험을 표현한다. 그 유머가 다소 개인적이거나 취향에 맞는 경우가 많은데 — 자신을 ツボる하게 만드는 것이 모두에게 웃긴 것은 아닐 수 있다. 멈추려 해도 계속 웃음이 올라오는 느낌을 포착하는 단어이다.

예문

  1. あの先生の言い間違いにツボって授業中ずっと笑ってた。 그 선생님의 말실수에 꽂혀서 수업 내내 웃고 있었어.
  2. なんかツボっちゃって止まらないんだけど。 왠지 웃음 포인트에 꽂혀서 멈추질 않는데.
  3. 誰もウケてないのに一人でツボってて恥ずかしかった。 아무도 안 웃는데 나 혼자 꽂혀서 웃고 있어서 부끄러웠어.

사용 가이드

맥락: friends, casual conversation, social media

어조: amused, lighthearted, sometimes embarrassed

올바른 표현

  • 그 개그 표정에 완전 꽂혔어!
  • 나 엉뚱한 데서 웃음 포인트 꽂히는 타입이야.

피해야 할 표현

  • 공식적인 자리에서 'ツボりました'는 너무 가볍다 — 격식 있는 상황에서는 지나치게 캐주얼하고 유치하게 들린다

흔한 실수

  • Confusing ツボる with just finding something funny — it specifically implies uncontrollable, persistent laughter that you can't turn off

기원과 역사

From ツボ (tsubo, pressure point/vital spot) combined with the verb-forming suffix る. Based on the expression ツボにはまる (to hit the right spot). The 'pressure point' metaphor implies hitting the exact spot that triggers uncontrollable laughter.

문화적 배경

시대: 2000s slang

세대: 10s-30s primarily

사회적 배경: Youth and young adult casual speech

지역적 설명: Used across Japan. Very common in spoken casual conversation among younger speakers.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습