草食系
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
そうしょくけいsōshoku kei
读法
そうしょくけい
罗马字
sōshoku kei
汉字拆解
草 (grass) + 食 (eat) + 系 (type/category) → grass-eating type, metaphor for passive/gentle in dating
发音
/soː.ɕo.ku ke.i/
含义
草食系——指在恋爱中被动、温柔、不主动追求的人(通常指男性)。
草食系在2000年代后期成为一个文化热词,用来形容在恋爱和约会中缺乏主动性的年轻日本男性。他们往往温和、不具攻击性,安于单身或让感情慢慢发展。这个词引发了媒体对日本两性关系变化的广泛讨论,通常与肉食系(肉食型)形成对比。
例句
- うちの彼氏、草食系だから自分からデートに誘わないんだよね。 我男朋友是草食系的,从来不会主动约我出去。
- 草食系男子が増えたって言われてるけど、本当かな。 都说草食系男子越来越多了,真的吗?
- 草食系だと思ってたら、意外と積極的でびっくりした。 本以为他是草食系,没想到意外地很主动,吓了一跳。
用法指南
语境: friends, media, dating discussion
语气: descriptive, sometimes teasing
正确说法
- 跟草食系的人交往反而更安心。(I feel more at ease dating a herbivore type.)
- 他是草食系的,得我主动出击才行。(He's the passive type, so I need to make the first move.)
错误说法
- 当面说别人「你是草食系吧」可能会伤到对方,因为这暗示他缺乏主动性(Calling someone a herbivore type to their face can be hurtful as it implies they lack initiative)
常见错误
- Assuming 草食系 means asexual — it describes passivity in dating, not lack of sexual interest
起源与历史
Coined by columnist Maki Fukasawa in 2006 and popularized through media in 2008-2009. Herbivore (草食) metaphorically describes passive, gentle people who don't 'hunt' for romantic partners.
文化背景
时代: Coined 2006, peaked 2008-2010, still widely known
世代: All ages aware, primarily describes younger men
社会背景: Cultural commentary term
地区说明: Used across all of Japan. Part of a broader cultural discussion about modern masculinity in Japan.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复