サムい

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual サムいsamui
读法 サムい
罗马字 samui
汉字拆解 From 寒い (samui, cold): written in katakana to distinguish slang (unfunny) from literal (cold temperature)
发音 /sa.mɯ.i/

含义

冷场、尬或无聊透顶——形容一个笑话或搞笑尝试彻底失败。

用片假名书写以区别于字面意思的寒い(samui,天气冷),俚语サムい意为一个笑话或搞笑尝试糟糕到仿佛让整个房间都冷了下来。当有人讲了个超烂的笑话、没人笑的时候,那种尴尬的沉默就被形容为サムい。它尤其适用于老爹笑话(オヤジギャグ)、生硬的谐音梗,以及一切让听众感到不适而非被逗乐的幽默。

例句

  1. お父さんのダジャレがサムすぎて家族全員無言。 爸爸的冷笑话太冷了,全家人都沉默了。
  2. サムいギャグ連発するのやめてくれない? 能不能别一个接一个地讲冷笑话了?
  3. ウケると思って言ったのにサムい空気になった。 本以为会很好笑结果说完一片冷场。

用法指南

语境: friends, casual conversation, comedy, social media

语气: dismissive, cringing, amused

正确说法

  • 那个笑话也太冷了。(那个笑话太冷了。)
  • 冷笑话禁止哦。(不准讲冷笑话。)

错误说法

  • 当面对喜剧演员说'サムい'是砸场子——在社交媒体上当作评论用倒是没问题(当面对喜剧演员说'samui'是砸场子——在社交媒体上作为评论使用则无妨)

常见错误

  • Confusing katakana サムい (unfunny joke) with hiragana さむい (cold weather)
  • Using サムい for things other than humour — it specifically describes failed comedy attempts

起源与历史

Metaphorical extension of 寒い (samui, cold). The idea is that a bad joke makes the room go cold — the silence and awkwardness feel like a chill. Written in katakana to signal the slang meaning. This metaphor has been in use since at least the 1990s.

文化背景

时代: 1990s onward

世代: All ages

社会背景: Universal informal

地区说明: Used nationwide. Often paired with ダジャレ (puns) and オヤジギャグ (dad jokes).

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复