サムい

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual サムいsamui
읽는 법 サムい
로마자 samui
한자 분석 From 寒い (samui, cold): written in katakana to distinguish slang (unfunny) from literal (cold temperature)
발음 /sa.mɯ.i/

재미없는, 촌스러운, 또는 오글거리는 — 완전히 헛도는 농담이나 유머 시도를 묘사할 때 사용하는 표현.

글자 그대로의 寒い(추운 날씨)와 구별하기 위해 가타카나로 쓰이는 속어 サムい는 농담이나 유머 시도가 너무 형편없어서 비유적으로 방 안이 싸늘해지는 것을 뜻한다. 누군가 끔찍한 농담을 해서 아무도 안 웃을 때, 그 어색한 침묵을 サムい라고 표현한다. 특히 아재개그(オヤジギャグ), 억지 말장난, 관객을 즐겁게 하기는커녕 불편하게 만드는 모든 유머에 적용된다.

예문

  1. お父さんのダジャレがサムすぎて家族全員無言。 아버지 말장난이 너무 썰렁해서 온 가족이 침묵했어.
  2. サムいギャグ連発するのやめてくれない? 썰렁한 개그 연발하는 거 좀 그만해 줄래?
  3. ウケると思って言ったのにサムい空気になった。 웃길 줄 알고 말했는데 썰렁한 분위기가 됐어.

사용 가이드

맥락: friends, casual conversation, comedy, social media

어조: dismissive, cringing, amused

올바른 표현

  • 그 개그, 썰렁해. (그 농담 진짜 촌스러워.)
  • 썰렁한 말장난 금지야. (촌스러운 말장난 금지.)

피해야 할 표현

  • 개그맨에게 직접 'サムい'라고 하는 건 영업 방해 — SNS 코멘트로 사용하는 건 괜찮다 (코미디언에게 직접 '사무이'라고 하는 건 방해 행위이다 — SNS 논평으로 쓰는 건 괜찮다)

흔한 실수

  • Confusing katakana サムい (unfunny joke) with hiragana さむい (cold weather)
  • Using サムい for things other than humour — it specifically describes failed comedy attempts

기원과 역사

Metaphorical extension of 寒い (samui, cold). The idea is that a bad joke makes the room go cold — the silence and awkwardness feel like a chill. Written in katakana to signal the slang meaning. This metaphor has been in use since at least the 1990s.

문화적 배경

시대: 1990s onward

세대: All ages

사회적 배경: Universal informal

지역적 설명: Used nationwide. Often paired with ダジャレ (puns) and オヤジギャグ (dad jokes).

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습