サムい
Significado
Sin gracia, cutre o vergonzoso — se usa para describir un chiste o intento de humor que cae completamente en saco roto.
Escrito en katakana para diferenciarlo del literal 寒い (samui, frío de temperatura), la jerga サムい significa que un chiste o intento de humor es tan malo que metafóricamente congela la sala. Cuando alguien cuenta un chiste pésimo y nadie se ríe, ese silencio incómodo se describe como サムい. Se aplica especialmente a los chistes de padre (オヤジギャグ), los juegos de palabras forzados y cualquier humor que hace sentir incómoda a la audiencia en vez de divertirla.
Ejemplos
- お父さんのダジャレがサムすぎて家族全員無言。 Los juegos de palabras de mi padre son tan samui que toda la familia se queda muda.
- サムいギャグ連発するのやめてくれない? ¿Puedes dejar de soltar chistes samui sin parar?
- ウケると思って言ったのにサムい空気になった。 Pensaba que iba a hacer gracia y se quedó un ambiente samui total.
Guía de uso
Contexto: friends, casual conversation, comedy, social media
Tono: dismissive, cringing, amused
Correcto
- Ese chiste es samui total. (That joke is so corny.)
- Prohibidos los juegos de palabras samui. (No corny puns allowed.)
Incorrecto
- Decirle «samui» directamente a un cómico es sabotaje — usarlo como comentario en redes sociales sí está bien (Saying 'samui' directly to a comedian is heckling — using it in SNS commentary is fine)
Errores comunes
- Confusing katakana サムい (unfunny joke) with hiragana さむい (cold weather)
- Using サムい for things other than humour — it specifically describes failed comedy attempts
Origen e historia
Metaphorical extension of 寒い (samui, cold). The idea is that a bad joke makes the room go cold — the silence and awkwardness feel like a chill. Written in katakana to signal the slang meaning. This metaphor has been in use since at least the 1990s.
Contexto cultural
Época: 1990s onward
Generación: All ages
Contexto social: Universal informal
Notas regionales: Used nationwide. Often paired with ダジャレ (puns) and オヤジギャグ (dad jokes).
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada