両思い

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual りょうおもいryō omoi
读法 りょうおもい
罗马字 ryō omoi
汉字拆解 両 (both/mutual) + 思 (think/feel) + い (nominalization) → mutual feelings
发音 /ɾjoː o.mo.i/

含义

两情相悦——双方都对彼此有恋爱好感。

両思い形容的是双方都对彼此有恋爱好感的幸福状态,但可能还没有互相告白。这是告白之前最理想的情形——发现自己的感情是被回应的。这个词在校园场景中尤其常见,在漫画和动画中,发现彼此心意相通往往是关键的剧情转折点。

例句

  1. 実は両思いだったって知ったとき、嬉しすぎて泣いた。 知道原来是两情相悦的时候,高兴得都哭了。
  2. 両思いっぽいのに、どっちも告白しないからもどかしい。 明明看起来是两情相悦,但谁都不告白,真让人着急。
  3. あの二人、絶対両思いだよね。周りから見てバレバレ。 那两个人绝对是互相喜欢吧。旁人看来太明显了。

用法指南

语境: friends, school, romance

语气: happy, hopeful

正确说法

  • 要是两情相悦就好了。
  • 发现互相喜欢之后,就直接在一起了。

错误说法

  • 在职场问同事'你们是互相喜欢吗'可能会被视为职场骚扰

常见错误

  • Thinking 両思い only applies before dating — while it's most exciting in the pre-confession phase, it can also describe any mutual romantic feelings

起源与历史

From 両 (both/mutual) + 思い (feelings/thoughts). A compound describing mutual romantic feelings, commonly used in Japanese romance culture.

文化背景

时代: Long-established in Japanese romance culture

世代: All ages, especially popular among teens and young adults

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. A staple of romantic vocabulary in manga, anime, and real life.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复