プライスレス

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual プライスレスpuraisu resu
读法 プライスレス
罗马字 puraisu resu
汉字拆解 From English 'priceless' (price + -less) → katakana loanword プライスレス
发音 /pu.ɾa.i.su.ɾe.su/

含义

无价的;价值超越金钱——买不到的体验或感受。

プライスレス通过万事达卡标志性的广告语('お金で买えない価値がある——priceless','有些东西是钱买不到的——无价')进入了日本主流。现在它被独立使用来形容不可替代的体验、瞬间和关系。日本人既会认真地用它来形容感人的时刻('孩子的笑容是无价的'),也会幽默地用于荒诞的场景。它是一个独特的现代外来词,填补了日语中缺少的一个简洁有力的表达空白。

例句

  1. 推しに手を振ってもらえた瞬間はプライスレスだった。 被推向我挥手的那一刻简直是无价的。
  2. 家族と過ごすお正月はプライスレスだよね。 和家人一起过新年是无价的啊。
  3. 旅先で偶然見つけた景色がプライスレスすぎて写真じゃ伝わらない。 旅途中偶然发现的风景太无价了,照片完全拍不出那种感觉。

用法指南

语境: social media, daily conversation, friends

语气: sentimental, emphatic

正确说法

  • 这种体验真的是无价的。(This experience is truly priceless.)
  • 和朋友在一起的时光是无价的,比钱更重要。(Time with friends is priceless — more important than money.)

错误说法

  • 在讨价还价的场合说'这是无价的'行不通——如果是开玩笑也要看场合(Using 'priceless' during price negotiation doesn't work — if joking, pick your audience)

常见错误

  • Overusing プライスレス for trivial things — it loses impact. Reserve it for genuinely meaningful or humorous moments

起源与历史

From English 'priceless,' popularized in Japan by Mastercard's global advertising campaign (「お金で買えない価値がある」). The campaign ran from the late 1990s and the word became part of everyday Japanese vocabulary by the 2000s.

文化背景

时代: Late 1990s-2000s via Mastercard campaign

世代: 20s-50s

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. Most people associate it with the Mastercard ad. It's used both sincerely and humorously in casual conversation.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复