パリパリ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual ぱりぱりpari pari
读法 ぱりぱり
罗马字 pari pari
发音 /pa.ɾi.pa.ɾi/

含义

脆脆的、咔嚓作响——特指海苔、薯片、春卷皮等薄脆食物那种清脆的口感。

パリパリ形容一种特定的脆感——海苔、薯片、春卷皮或薄脆饼干那种一咬就碎裂的清脆口感。和サクサク(轻盈的酥脆)不同,パリパリ暗示的是一种硬挺的、一掰就断裂的脆感。它也用来形容挺括的浆过的面料或衣着干练的人(パリパリのスーツ,笔挺的西装)。这个词完美地体现了日本人对食物口感的执着追求。

例句

  1. このスプリングロール、パリパリで最高。 这个春卷脆脆的,太棒了。
  2. 海苔がパリパリのおにぎりが好き。 我喜欢海苔脆脆的饭团。
  3. パリパリに焼いた餃子の皮が一番美味しい。 煎得脆脆的饺子皮最好吃了。

用法指南

语境: food, cooking, describing texture

语气: appetizing, satisfying

正确说法

  • 好想吃脆脆的煎饺(表达对脆皮煎饺的渴望)
  • 趁海苔还脆的时候赶紧吃(提醒别人趁脆的时候吃)

错误说法

  • 软塌塌的口感不能叫'パリパリ'(这个词专指薄脆的口感)

常见错误

  • Confusing パリパリ with サクサク — パリパリ is thinner, sharper crunch (chips, nori), サクサク is lighter, airier (tempura, cookies)
  • Not knowing the clothing usage — パリパリのシャツ means a crisply starched shirt

起源与历史

Onomatopoeia imitating the sharp, crackling sound of biting into something thin and crispy. The ぱり (pari) captures the snapping quality of brittle food. Also extended to describe crisp, starched clothing. Traditional Japanese food vocabulary.

文化背景

时代: Traditional onomatopoeia

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. Essential food texture vocabulary. Japanese food culture distinguishes many types of crunchiness.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复