パリパリ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual ぱりぱりpari pari
読み ぱりぱり
ローマ字 pari pari
発音 /pa.ɾi.pa.ɾi/

意味

Crispy, crunchy — specifically the stiff, snapping crunch of thin foods like nori, chips, or spring roll wrappers.

パリパリ describes a particular kind of crispness — the thin, shattering crunch of nori (seaweed), potato chips, spring roll wrappers, or thin crackers. Unlike サクサク (lighter, airy crunch), パリパリ implies a stiff, sharp snap when you bite into it. It's also used for crisp, starched fabrics or a person who is sharp and put-together (パリパリのスーツ). The word perfectly captures the Japanese obsession with food texture.

例文

  1. このスプリングロール、パリパリで最高。
  2. 海苔がパリパリのおにぎりが好き。
  3. パリパリに焼いた餃子の皮が一番美味しい。

使い方ガイド

場面: food, cooking, describing texture

トーン: appetizing, satisfying

正しい言い方

  • パリパリの餃子食べたい (I want to eat crispy gyoza)
  • 海苔がパリパリのうちに食べて (Eat it while the nori is still crispy)

避ける言い方

  • しんなりした食感を「パリパリ」とは言わない (Don't call a wilted/limp texture 'pari pari')

よくある間違い

  • Confusing パリパリ with サクサク — パリパリ is thinner, sharper crunch (chips, nori), サクサク is lighter, airier (tempura, cookies)
  • Not knowing the clothing usage — パリパリのシャツ means a crisply starched shirt

起源と歴史

Onomatopoeia imitating the sharp, crackling sound of biting into something thin and crispy. The ぱり (pari) captures the snapping quality of brittle food. Also extended to describe crisp, starched clothing. Traditional Japanese food vocabulary.

文化的背景

時代: Traditional onomatopoeia

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across all of Japan. Essential food texture vocabulary. Japanese food culture distinguishes many types of crunchiness.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復