パリパリ
Meaning
Crispy, crunchy — specifically the stiff, snapping crunch of thin foods like nori, chips, or spring roll wrappers.
パリパリ describes a particular kind of crispness — the thin, shattering crunch of nori (seaweed), potato chips, spring roll wrappers, or thin crackers. Unlike サクサク (lighter, airy crunch), パリパリ implies a stiff, sharp snap when you bite into it. It's also used for crisp, starched fabrics or a person who is sharp and put-together (パリパリのスーツ). The word perfectly captures the Japanese obsession with food texture.
Examples
- このスプリングロール、パリパリで最高。 These spring rolls are perfectly crispy — so good.
- 海苔がパリパリのおにぎりが好き。 I love onigiri where the nori is nice and crispy.
- パリパリに焼いた餃子の皮が一番美味しい。 The best part of gyoza is when the skin is fried until it's super crispy.
Usage Guide
Context: food, cooking, describing texture
Tone: appetizing, satisfying
Do Say
- パリパリの餃子食べたい (I want to eat crispy gyoza)
- 海苔がパリパリのうちに食べて (Eat it while the nori is still crispy)
Don't Say
- しんなりした食感を「パリパリ」とは言わない (Don't call a wilted/limp texture 'pari pari')
Common Mistakes
- Confusing パリパリ with サクサク — パリパリ is thinner, sharper crunch (chips, nori), サクサク is lighter, airier (tempura, cookies)
- Not knowing the clothing usage — パリパリのシャツ means a crisply starched shirt
Origin & History
Onomatopoeia imitating the sharp, crackling sound of biting into something thin and crispy. The ぱり (pari) captures the snapping quality of brittle food. Also extended to describe crisp, starched clothing. Traditional Japanese food vocabulary.
Cultural Context
Era: Traditional onomatopoeia
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Essential food texture vocabulary. Japanese food culture distinguishes many types of crunchiness.
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition