匂わせ
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
におわせniowase
读法
におわせ
罗马字
niowase
汉字拆解
匂 (scent/smell) + わせ (causative form) → to give off hints/signals
发音
/ni.o.wa.se/
含义
在社交媒体上含蓄地暗示恋爱关系而不明说,比如发一些暗示身边有伴侣的照片。
这是在日本社交媒体(尤其是Instagram和Twitter/X)上非常常见的说法。匂わせ指的是通过帖子间接暗示自己有对象,比如拍两份餐点的照片、照片里隐约露出伴侣的手、或者发一些'好幸福呀'之类含糊其辞的文案。围观群众通常对此又觉得好笑又有点嫌烦。
例句
- あの子のインスタ、毎回匂わせがすごいよね。 那个女生的ins上每次匂わせ(秀恩爱暗示)都好厉害啊。
- 彼女が匂わせ投稿ばっかりで友達にバレバレだった。 她发的全是匂わせ(暗戳戳秀恩爱的)帖子,朋友们全看出来了。
- 匂わせって気づかれたくないのか見せたいのかどっちなんだろう。 匂わせ到底是不想被人发现还是想炫耀啊。
用法指南
语境: social media, friends, gossip
语气: gossipy, observational
正确说法
- あの投稿、完全に匂わせだよね。(那条帖子完全就是在暗示有对象嘛。)
- また匂わせしてる、もう公表すればいいのに。(又在那暗戳戳秀了,直接官宣不就好了。)
错误说法
- 上司に「匂わせですか」は失礼(对上司说'这是在暗示恋情吗'很不礼貌——这种八卦话题在正式场合太不合适了)
常见错误
- Confusing 匂わせ with simply posting about a partner — 匂わせ specifically implies being indirect and coy
起源与历史
From the verb 匂わせる (to hint/suggest), which literally means 'to make something smell.' Became a social media buzzword in the late 2010s as Instagram culture grew in Japan.
文化背景
时代: Late 2010s, popularized with Instagram culture
世代: Millennials and Gen Z
社会背景: Widespread among social media users
地区说明: Used across all of Japan, especially common among younger social media-active demographics.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复