匂わせ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual におわせniowase
读法 におわせ
罗马字 niowase
汉字拆解 匂 (scent/smell) + わせ (causative form) → to give off hints/signals
发音 /ni.o.wa.se/

含义

在社交媒体上含蓄地暗示恋爱关系而不明说,比如发一些暗示身边有伴侣的照片。

这是在日本社交媒体(尤其是Instagram和Twitter/X)上非常常见的说法。匂わせ指的是通过帖子间接暗示自己有对象,比如拍两份餐点的照片、照片里隐约露出伴侣的手、或者发一些'好幸福呀'之类含糊其辞的文案。围观群众通常对此又觉得好笑又有点嫌烦。

例句

  1. あの子のインスタ、毎回匂わせがすごいよね。 那个女生的ins上每次匂わせ(秀恩爱暗示)都好厉害啊。
  2. 彼女が匂わせ投稿ばっかりで友達にバレバレだった。 她发的全是匂わせ(暗戳戳秀恩爱的)帖子,朋友们全看出来了。
  3. 匂わせって気づかれたくないのか見せたいのかどっちなんだろう。 匂わせ到底是不想被人发现还是想炫耀啊。

用法指南

语境: social media, friends, gossip

语气: gossipy, observational

正确说法

  • あの投稿、完全に匂わせだよね。(那条帖子完全就是在暗示有对象嘛。)
  • また匂わせしてる、もう公表すればいいのに。(又在那暗戳戳秀了,直接官宣不就好了。)

错误说法

  • 上司に「匂わせですか」は失礼(对上司说'这是在暗示恋情吗'很不礼貌——这种八卦话题在正式场合太不合适了)

常见错误

  • Confusing 匂わせ with simply posting about a partner — 匂わせ specifically implies being indirect and coy

起源与历史

From the verb 匂わせる (to hint/suggest), which literally means 'to make something smell.' Became a social media buzzword in the late 2010s as Instagram culture grew in Japan.

文化背景

时代: Late 2010s, popularized with Instagram culture

世代: Millennials and Gen Z

社会背景: Widespread among social media users

地区说明: Used across all of Japan, especially common among younger social media-active demographics.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复