値上げ
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
neutral
ねあげneage
读法
ねあげ
罗马字
neage
汉字拆解
値 (price, value) + 上げ (raise, increase) → price hike; raising prices
发音
/ne.a.ɡe/
含义
涨价;提高商品或服务的价格,尤其是影响日常生活时。
经过数十年的通缩后,日本从2022年开始进入了显著的涨价期,原因是全球通胀、日元贬值和原材料成本上涨。这个词成了新闻和日常对话中的常客。每一次食品涨价、每一笔餐厅附加费、每一次水电费上涨都被讨论为値上げ。它是家庭的真实焦虑来源,主导着消费者信心的讨论。
例句
- また卵の値上げ?もう何回目だよ。 鸡蛋又涨价了?这已经是第几次了。
- 値上げラッシュが止まらなくて家計がきつい。 涨价潮停不下来,家庭开支压力很大。
- お気に入りのランチの店も値上げしてて悲しい。 最喜欢的午餐店也涨价了,好伤心。
用法指南
语境: news, daily conversation, social media
语气: concerned, frustrated
正确说法
- 你看了4月份又要涨价的清单了吗?太吓人了。(你看到四月又要涨价的东西列表了吗?太离谱了。)
- 靠节约来消化涨价也是有极限的。(通过省钱来抵消涨价也是有限度的。)
错误说法
- 直接对店员抱怨'涨价太多'是找错对象了——向店员抱怨涨价是发错了方向,他们并不决定价格
常见错误
- Using 値上げ for naturally fluctuating prices like stocks — it's typically for fixed/listed prices of goods and services
起源与历史
From 値 (price, value) + 上げ (raise). A standard term that became a social buzzword from 2022 as Japan experienced its most significant inflation in decades after years of deflation.
文化背景
时代: Standard term, culturally dominant from 2022 onward
世代: All ages
社会背景: Universal, especially felt by middle and lower income
地区说明: Used across all of Japan. A constant topic since 2022 as Japan transitioned from decades of deflation to inflation.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复