値上げ

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral ねあげneage
读法 ねあげ
罗马字 neage
汉字拆解 値 (price, value) + 上げ (raise, increase) → price hike; raising prices
发音 /ne.a.ɡe/

含义

涨价;提高商品或服务的价格,尤其是影响日常生活时。

经过数十年的通缩后,日本从2022年开始进入了显著的涨价期,原因是全球通胀、日元贬值和原材料成本上涨。这个词成了新闻和日常对话中的常客。每一次食品涨价、每一笔餐厅附加费、每一次水电费上涨都被讨论为値上げ。它是家庭的真实焦虑来源,主导着消费者信心的讨论。

例句

  1. また卵の値上げ?もう何回目だよ。 鸡蛋又涨价了?这已经是第几次了。
  2. 値上げラッシュが止まらなくて家計がきつい。 涨价潮停不下来,家庭开支压力很大。
  3. お気に入りのランチの店も値上げしてて悲しい。 最喜欢的午餐店也涨价了,好伤心。

用法指南

语境: news, daily conversation, social media

语气: concerned, frustrated

正确说法

  • 你看了4月份又要涨价的清单了吗?太吓人了。(你看到四月又要涨价的东西列表了吗?太离谱了。)
  • 靠节约来消化涨价也是有极限的。(通过省钱来抵消涨价也是有限度的。)

错误说法

  • 直接对店员抱怨'涨价太多'是找错对象了——向店员抱怨涨价是发错了方向,他们并不决定价格

常见错误

  • Using 値上げ for naturally fluctuating prices like stocks — it's typically for fixed/listed prices of goods and services

起源与历史

From 値 (price, value) + 上げ (raise). A standard term that became a social buzzword from 2022 as Japan experienced its most significant inflation in decades after years of deflation.

文化背景

时代: Standard term, culturally dominant from 2022 onward

世代: All ages

社会背景: Universal, especially felt by middle and lower income

地区说明: Used across all of Japan. A constant topic since 2022 as Japan transitioned from decades of deflation to inflation.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复