無理

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual むりmuri
读法 むり
罗马字 muri
汉字拆解 無 (without/none) + 理 (reason/logic) → unreasonable, impossible
发音 /mɯ.ɾi/

含义

受不了、不可能、我不行了——一个万能表达,用于表示被压垮、无法应对或觉得某事不可能。

无理 原本的意思是'不合理'或'不可能',后来被网络文化采用为表达被压垮的万能用语。無理無理(muri muri)意思是'绝对不行'。在饭圈中,推しが無理(oshi ga muri)意思是'我推太让人受不了了'——是一种正面的、被冲击到的感觉。它已经成为网络上最百搭的反应词之一,涵盖了从真正的无能为力到夸张的过度反应。

例句

  1. 明日までにこの量は無理でしょ。 明天之前搞完这些量,不可能吧。
  2. 推しの笑顔が可愛すぎて無理。もう無理。 推的笑容太可爱了,受不了。真的受不了。
  3. 徹夜三日目、もう無理、限界。 连续熬夜第三天,不行了,到极限了。

用法指南

语境: daily conversation, internet, fandom, friends

语气: overwhelmed, dramatic

正确说法

  • 今天热得太离谱了,受不了。
  • 你听了推的新歌没?不行了,听哭了。

错误说法

  • 在商务场合不要动不动就说'無理です'——应该用 お受けするのが难しい 或 対応が厳しい 来代替

常见错误

  • Taking 無理 literally when someone uses it as a positive fandom reaction — '推しが無理' means overwhelming love, not dislike
  • Using 無理 too bluntly with superiors — the direct 'impossible' nuance can sound like refusal rather than polite declining

起源与历史

From 無理 (unreasonable/impossible), composed of 無 (without) + 理 (reason/logic). Internet culture turned it into an all-purpose 'I can't' expression, especially in fandom and otaku communities.

文化背景

时代: Traditional word, internet slang usage from 2000s

世代: All ages, internet usage especially teens to 30s

社会背景: Universal, amplified by internet/fandom culture

地区说明: Used across all of Japan. The fandom usage (無理 as positive overwhelm) is especially prevalent on Twitter/X and in idol/anime fan communities. Often repeated for emphasis: 無理無理無理.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复