無理しないでね
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
casual
むりしないでねmuri shinaide ne
读法
むりしないでね
罗马字
muri shinaide ne
汉字拆解
無 (without) + 理 (reason) → unreasonable/impossible. しないで = don't do, ね = softening particle
发音
/mɯ.ɾi.ɕi.na.i.de.ne/
含义
一句关心的话,意为'别太勉强自己'或'别太拼了',用来表达对对方身心状况的关心。
在一个以强烈的工作责任感和重视集体利益高于个人舒适而闻名的文化中,「無理しないでね」是一句温柔的提醒,提醒对方要照顾好自己。在对方工作过度、生病恢复或面对困境时使用。末尾的「ね」将语气软化为关心的建议,而非命令。这是短信中最常见的关心用语之一。
例句
- 最近忙しそうだけど、無理しないでね。 最近看你好像很忙,别太勉强自己哦。
- 体調悪いなら無理しないでね、休んでいいよ。 身体不舒服的话就别勉强了,休息一下也没关系。
- 頑張るのはいいけど、無理しないでね。 努力是好事,但别太拼了。
用法指南
语境: texting, friends, family, workplace peers
语气: caring, gentle
正确说法
- 别太勉强,随时可以找我聊聊(Don't push yourself, you can talk to me anytime)
- 加班是不是太多了?别太拼了(Aren't you working too much overtime? Don't overdo it)
错误说法
- 一边拜托别人做事一边说「無理しないでね」是自相矛盾的(Saying 無理しないでね while asking someone to do something for you is contradictory)
常见错误
- Saying 無理しないでね to a superior — use 無理なさらないでください for polite form
- Using it sarcastically — the phrase is genuinely caring and sarcasm would be hurtful
起源与历史
From 無理 (unreasonable/impossible) + しないで (don't do) + ね (softening particle). Reflects a deeply Japanese cultural value of caring for others while gently cautioning against overwork — a concept deeply tied to Japan's awareness of karōshi (death from overwork).
文化背景
时代: Long-standing, gained prominence alongside awareness of overwork culture
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used nationwide. Especially common in texting and LINE messages. Reflects Japan's growing awareness of work-life balance and mental health.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复