未練
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
neutral
みれんmiren
读法
みれん
罗马字
miren
汉字拆解
未 (not yet) + 練 (refine/train) → not yet refined/processed, i.e. unresolved feelings
发音
/mi.ɾe.n/
含义
对前任或过去的事情残留的眷恋和未了的感情——无法彻底放下的状态。
未练形容的是无法放下过去的恋情或感情的心理状态。它包含了后悔、怀念以及想要回到从前的渴望。常见的表达有:未练がある(心存留恋)、未练がましい(恋恋不舍、令人可怜地执着)、未练を断ち切る(斩断留恋之情)。
例句
- 別れたのに未練があって、SNS毎日チェックしちゃう。 明明已经分手了,但还是放不下,每天都忍不住去刷对方的社交媒体。
- 未練を断ち切るために、写真全部消した。 为了斩断这份留恋,我把照片全都删了。
- まだ未練があるって自分でもわかってるけど、どうしようもない。 自己也知道还没放下,但就是没办法。
用法指南
语境: friends, self-reflection, counseling
语气: melancholic, introspective
正确说法
- 你其实还没放下吧?老实说嘛。(You still have feelings, don't you? Be honest.)
- 得放下执念,向前看了。(I need to let go and move on.)
错误说法
- 当面说别人「未练がましい」(恋恋不舍得可怜)太伤人(Calling someone 未练がましい (pitifully clingy) to their face is harsh)
常见错误
- Confusing 未練 with 後悔 (regret) — 未練 is specifically about lingering attachment to someone, while 後悔 is about wishing you had done something differently
起源与历史
From 未 (not yet) + 練 (refine/temper). Literally 'not yet tempered/refined,' suggesting incomplete emotional processing. Originally a Buddhist concept about worldly attachments preventing spiritual progress.
文化背景
时代: Classical Japanese, continuously used
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used across all of Japan. A literary yet everyday term for emotional attachment.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复