未練

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral みれんmiren
読み みれん
ローマ字 miren
漢字の分解 未 (not yet) + 練 (refine/train) → not yet refined/processed, i.e. unresolved feelings
発音 /mi.ɾe.n/

意味

Lingering attachment or unresolved feelings for an ex or a past situation — the inability to fully move on.

未練 describes the emotional state of not being able to let go of a past relationship or love. It implies a mixture of regret, nostalgia, and desire to return to what was. Common expressions include 未練がある (to have lingering attachment), 未練がましい (to be pitifully attached), and 未練を断ち切る (to cut off lingering feelings).

例文

  1. 別れたのに未練があって、SNS毎日チェックしちゃう。
  2. 未練を断ち切るために、写真全部消した。
  3. まだ未練があるって自分でもわかってるけど、どうしようもない。

使い方ガイド

場面: friends, self-reflection, counseling

トーン: melancholic, introspective

正しい言い方

  • まだ未練あるんでしょ?正直に言いなよ。 (You still have feelings, don't you? Be honest.)
  • 未練を捨てて次に進まないと。 (I need to let go and move on.)

避ける言い方

  • 「未練がましい」と直接言うのはきつい (Calling someone 未練がましい (pitifully clingy) to their face is harsh)

よくある間違い

  • Confusing 未練 with 後悔 (regret) — 未練 is specifically about lingering attachment to someone, while 後悔 is about wishing you had done something differently

起源と歴史

From 未 (not yet) + 練 (refine/temper). Literally 'not yet tempered/refined,' suggesting incomplete emotional processing. Originally a Buddhist concept about worldly attachments preventing spiritual progress.

文化的背景

時代: Classical Japanese, continuously used

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across all of Japan. A literary yet everyday term for emotional attachment.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復