未練
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
neutral
みれんmiren
읽는 법
みれん
로마자
miren
한자 분석
未 (not yet) + 練 (refine/train) → not yet refined/processed, i.e. unresolved feelings
발음
/mi.ɾe.n/
뜻
전 연인이나 과거 상황에 대한 미련 — 완전히 잊지 못하고 마음이 남아 있는 상태.
未練(미련)은 과거의 연애나 사랑을 놓지 못하는 감정 상태를 의미합니다. 후회, 향수, 그리고 다시 돌아가고 싶은 마음이 뒤섞인 감정입니다. 자주 쓰이는 표현으로는 未練がある(미련이 있다), 未練がましい(미련스럽다, 처량하게 매달리다), 未練を断ち切る(미련을 끊다) 등이 있습니다.
예문
- 別れたのに未練があって、SNS毎日チェックしちゃう。 헤어졌는데 미련이 있어서 SNS를 매일 확인하게 돼.
- 未練を断ち切るために、写真全部消した。 미련을 끊기 위해 사진을 전부 지웠어.
- まだ未練があるって自分でもわかってるけど、どうしようもない。 아직 미련이 있다는 걸 나도 알지만, 어쩔 수가 없어.
사용 가이드
맥락: friends, self-reflection, counseling
어조: melancholic, introspective
올바른 표현
- 아직 미련 있는 거지? 솔직하게 말해봐. (You still have feelings, don't you? Be honest.)
- 미련을 버리고 다음으로 나아가야 해. (I need to let go and move on.)
피해야 할 표현
- 상대에게 직접 '未練がましい(미련스럽다)'라고 말하면 상처가 된다 (상대 앞에서 '미련스럽다'라고 하면 매우 가혹하게 들림)
흔한 실수
- Confusing 未練 with 後悔 (regret) — 未練 is specifically about lingering attachment to someone, while 後悔 is about wishing you had done something differently
기원과 역사
From 未 (not yet) + 練 (refine/temper). Literally 'not yet tempered/refined,' suggesting incomplete emotional processing. Originally a Buddhist concept about worldly attachments preventing spiritual progress.
문화적 배경
시대: Classical Japanese, continuously used
세대: All ages
사회적 배경: Universal
지역적 설명: Used across all of Japan. A literary yet everyday term for emotional attachment.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습