コネ入社
含义
通过私人关系或裙带关系进入公司,而非经过正常招聘流程入职。
コネ(来自英语'connections'即人脉)加上入社(进入公司)描述的是利用家族关系、校友网络或私人关系获得工作的行为。虽然各国都存在人脉关系,但コネ入社在日本带有特别负面的含义,因为日本的标准求职过程(就活)高度规范化且竞争激烈。同事们往往对靠关系入职的人心存不满,质疑他们的能力。
例句
- あいつコネ入社だから、仕事できなくても首にならないんだよ。 那家伙是靠关系进来的,所以就算工作做不好也不会被辞退。
- コネ入社でも実力があれば問題ないけど、大抵そうじゃないんだよね。 靠关系进来的人如果有实力也没问题,但大多数情况下并非如此。
- うちの会社、コネ入社が多すぎて実力主義とか言われても信じられない。 我们公司靠关系入职的人太多了,说什么能力主义我根本不信。
用法指南
语境: workplace gossip, friends, social media
语气: critical, resentful
正确说法
- 听说那个人是靠关系进来的,但工作做得挺认真的。(有传言说他是靠关系进来的,但他工作做得不错。)
- 因为靠关系进来就被人看不起,真的很痛苦。(仅仅因为是通过关系入职就被人瞧不起,真的很难受。)
错误说法
- 绝对不要问别人'你是靠关系进来的吧?'——这极其失礼
常见错误
- Not realizing コネ入社 is almost always used negatively — even if the person is qualified, the label sticks
- Confusing with legitimate referral hiring — コネ入社 implies bypassing normal qualifications
起源与历史
From English 'connection' shortened to コネ + 入社 (entering/joining a company). Became widely used as Japan's structured job-hunting system (新卒一括採用) made the contrast between merit-based and connection-based hiring more visible.
文化背景
时代: Long-standing practice, term popularized from the 1980s onward
世代: All working-age adults
社会背景: Common across industries, especially in media, politics, and family businesses
地区说明: Used across all of Japan. Particularly discussed during 就活 (job-hunting) season among university students.
相关短语
闪卡、测验、音频发音和间隔重复