痛車

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual いたしゃitasha
读法 いたしゃ
罗马字 itasha
汉字拆解 痛 (painful/cringeworthy) + 車 (car) → painful car / cringe car. Also a pun on イタリア車 (Italian car)
发音 /i.ta.ɕa/

含义

痛车——贴满大幅动漫角色贴纸和车贴的车辆,非宅圈的人觉得辣眼睛,但在宅文化中备受推崇。

痛车是指贴满了动漫、漫画或游戏角色的贴膜或车贴的汽车。这个词是一个双关语:「痛い」(让人受不了/辣眼睛)+「车」(车),同时发音又像「イタリア车」(意大利车),增添了一层'豪车'的讽刺意味。虽然主流社会觉得痛车很辣眼睛,但痛车圈的人对车贴的品质和艺术性引以为豪。有专门的痛车展会和比赛,高质量的车贴费用可达数十万日元。

例句

  1. 駐車場に痛車が並んでて、イベントかと思った。 停车场里排满了痛车,还以为有什么活动。
  2. 痛車にする勇気はすごいと思うけど、俺には無理。 把车改成痛车的勇气确实厉害,但我做不到。
  3. あの痛車のクオリティ高すぎて逆に感動する。 那辆痛车质量高到反而让人感动。

用法指南

语境: internet, otaku culture, casual conversation

语气: amused, critical

正确说法

  • 漫展停车场全是痛车,太有意思了。(漫展的停车场全是痛车——太好笑了。)
  • 做痛车好像意外地很贵。(据说做一辆痛车费用惊人地高。)

错误说法

  • 当面对痛车车主说「好土」会引发争吵(当面对痛车车主说他的车'好土'会引起冲突)

常见错误

  • Assuming all 痛車 owners are embarrassed — many are proud of their cars and the artistry involved
  • Not knowing about 痛バイク (itabike, cringe motorcycle) and 痛チャリ (itachari, cringe bicycle) — the concept extends beyond cars

起源与历史

Compound of 痛い (itai, painful/cringeworthy) and 車 (sha, car). Also a pun on イタリア車 (Italian car). Emerged in the 2000s as otaku car culture grew, with dedicated events and communities forming around decorated vehicles.

文化背景

时代: 2000s otaku car culture

世代: Otaku community, all ages

社会背景: Otaku subculture

地区说明: Used nationwide. Dedicated 痛車 events are held across Japan, with Akihabara being a famous gathering spot.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复