痛車

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual いたしゃitasha
読み いたしゃ
ローマ字 itasha
漢字の分解 痛 (painful/cringeworthy) + 車 (car) → painful car / cringe car. Also a pun on イタリア車 (Italian car)
発音 /i.ta.ɕa/

意味

Cringe car — a vehicle decorated with large anime character decals and wraps, seen as cringeworthy by non-fans but celebrated in otaku culture.

A 痛車 is a car covered in vinyl wraps or decals featuring anime, manga, or video game characters. The term is a pun: 痛い (painful/cringeworthy) + 車 (car), but also sounds like イタリア車 (Italian car), adding an ironic twist of 'luxury.' While mainstream society views them as cringeworthy, the 痛車 community takes great pride in the quality and artistry of their wraps. There are dedicated 痛車 events and competitions, and high-quality wraps can cost hundreds of thousands of yen.

例文

  1. 駐車場に痛車が並んでて、イベントかと思った。
  2. 痛車にする勇気はすごいと思うけど、俺には無理。
  3. あの痛車のクオリティ高すぎて逆に感動する。

使い方ガイド

場面: internet, otaku culture, casual conversation

トーン: amused, critical

正しい言い方

  • コミケの駐車場、痛車だらけで面白い。 (The Comiket parking lot is full of itasha — it's hilarious.)
  • 痛車って作るの意外と高いらしいよ。 (Apparently making an itasha is surprisingly expensive.)

避ける言い方

  • 痛車オーナーに「ダサい」と直接言うのは喧嘩になる (Telling an itasha owner their car is 'lame' to their face will start a fight)

よくある間違い

  • Assuming all 痛車 owners are embarrassed — many are proud of their cars and the artistry involved
  • Not knowing about 痛バイク (itabike, cringe motorcycle) and 痛チャリ (itachari, cringe bicycle) — the concept extends beyond cars

起源と歴史

Compound of 痛い (itai, painful/cringeworthy) and 車 (sha, car). Also a pun on イタリア車 (Italian car). Emerged in the 2000s as otaku car culture grew, with dedicated events and communities forming around decorated vehicles.

文化的背景

時代: 2000s otaku car culture

世代: Otaku community, all ages

社会的背景: Otaku subculture

地域メモ: Used nationwide. Dedicated 痛車 events are held across Japan, with Akihabara being a famous gathering spot.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復