氷河期世代

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral ひょうがきせだいhyōgaki sedai
读法 ひょうがきせだい
罗马字 hyōgaki sedai
汉字拆解 氷 (ice) + 河 (river) + 期 (period) + 世 (generation) + 代 (era) → ice age generation
发音 /çjo.o.ɡa.ki se.da.i/

含义

冰河期世代——在1990年代末至2000年代初日本严重经济衰退期间毕业、进入就业市场的一代人。

也被称为ロストジェネレーション(失落的一代),指大约出生于1970年到1984年之间、在'就业冰河期'面临极其严峻就业市场的一代人。很多人未能获得正式全职岗位,被迫从事非正式或合同工,影响了他们整个职业生涯、收入和人生前景。这个词在日本具有深远的社会意义,代表了被社会辜负的一代——政府为此推出了持续的支援计划。

例句

  1. 氷河期世代への支援策、もっと早くやるべきだったよね。 对冰河期世代的支援政策,早就该实施了。
  2. 氷河期世代の友達、今でも非正規で働いてる人が多いんだよ。 冰河期世代的朋友,到现在还在做非正式工的人很多。
  3. 自分が氷河期世代だから、就活の厳しさは身をもって知ってる。 因为自己就是冰河期世代,求职的艰难是亲身体会过的。

用法指南

语境: news, social discussions, workplace

语气: sympathetic, serious

正确说法

  • 我想营造一个能发挥冰河期世代经验的职场环境。(我想创造能让冰河期世代发挥其经验的工作环境。)
  • 冰河期世代的问题,光靠个人努力是解决不了的。(冰河期世代的问题不是靠个人努力就能解决的。)

错误说法

  • 绝对不要说'冰河期世代是不够努力'——这是把社会结构性问题归咎于个人(绝对不要说'冰河期世代不够努力'——这是把结构性问题甩锅给个人)

常见错误

  • Treating it as a minor inconvenience — the employment ice age permanently affected millions of careers and life outcomes
  • Not understanding the ongoing economic and social implications for this generation

起源与历史

Named after the metaphorical 'ice age' (氷河期) in Japan's employment market, roughly 1993-2005, when hiring rates plummeted after the bubble economy burst. The term was coined by media to describe the generation that bore the brunt of economic stagnation.

文化背景

时代: Named for the 1993-2005 employment crisis, ongoing social issue

世代: Born roughly 1970-1984

社会背景: Cross-class, but disproportionately affected those without elite university connections

地区说明: Used across all of Japan. A term with significant emotional and political weight, especially in discussions of social inequality.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复