本命

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual ほんめいhonmei
读法 ほんめい
罗马字 honmei
汉字拆解 本 (true/real) + 命 (life/fate) → the real deal, the true one
发音 /hoɴ.me.i/

含义

本命、真爱——真正喜欢的人,认真的恋爱对象,区别于随便玩玩或备胎。

原本是赛马术语,指最有可能获胜的热门马,在恋爱语境中指你最认真对待的那个人。经常与キープ(备胎)或遊び(只是玩玩)形成对比使用。在情人节,本命チョコ(本命巧克力)是送给真正有恋爱感情的人的巧克力,区别于义理チョコ(人情巧克力)。

例句

  1. 何人かとやり取りしてるけど、本命はあの人だけ。 虽然在跟好几个人聊,但本命只有那一个人。
  2. 本命チョコ渡すの緊張するなぁ。 送本命巧克力好紧张啊。
  3. 本命にはちゃんと気持ち伝えたほうがいいよ。 对本命还是要好好表白比较好哦。

用法指南

语境: friends, dating, Valentine's Day

语气: earnest, affectionate

正确说法

  • 给本命认认真真做了手工巧克力。(我给真正喜欢的人送了手工巧克力。)
  • 如果那个女孩是你的本命,就赶快去告白吧。(如果她是你真正喜欢的人,赶紧表白吧。)

错误说法

  • 在其他约会对象面前说'这个人是我的本命'会伤害其他人(在其他约会对象面前宣布'这个人才是我真正喜欢的'会伤害其他人的感情)

常见错误

  • Not knowing the Valentine's Day distinction — 本命チョコ is romantic chocolate, 義理チョコ is obligatory chocolate for colleagues/friends

起源与历史

Originally a horse racing term (本命 = the favorite horse to win a race). Extended to romance to mean the person you're most serious about, gaining widespread usage in dating and Valentine's Day culture.

文化背景

时代: Long-standing usage, deeply tied to Valentine's Day culture

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. Especially prominent during Valentine's Day season when the 本命 vs 義理 distinction is everywhere.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复