本命

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual ほんめいhonmei
読み ほんめい
ローマ字 honmei
漢字の分解 本 (true/real) + 命 (life/fate) → the real deal, the true one
発音 /hoɴ.me.i/

意味

The one you truly like — your serious romantic interest, as opposed to casual flings or backup options.

Originally a horse racing term meaning the favorite to win, 本命 in dating context means the person you're most serious about. It's often used in contrast to キープ (backup) or 遊び (just for fun). On Valentine's Day, 本命チョコ (honmei choco) is chocolate given to someone you genuinely have romantic feelings for, as opposed to 義理チョコ (obligatory chocolate).

例文

  1. 何人かとやり取りしてるけど、本命はあの人だけ。
  2. 本命チョコ渡すの緊張するなぁ。
  3. 本命にはちゃんと気持ち伝えたほうがいいよ。

使い方ガイド

場面: friends, dating, Valentine's Day

トーン: earnest, affectionate

正しい言い方

  • 本命にはちゃんと手作りチョコ渡した。 (I gave handmade chocolate to my real crush.)
  • あの子が本命なら早く告白しなよ。 (If she's the one you really like, just confess already.)

避ける言い方

  • 複数人の前で「この人が本命」は他の人を傷つける (Declaring 'this person is my real interest' in front of others you're dating is hurtful)

よくある間違い

  • Not knowing the Valentine's Day distinction — 本命チョコ is romantic chocolate, 義理チョコ is obligatory chocolate for colleagues/friends

起源と歴史

Originally a horse racing term (本命 = the favorite horse to win a race). Extended to romance to mean the person you're most serious about, gaining widespread usage in dating and Valentine's Day culture.

文化的背景

時代: Long-standing usage, deeply tied to Valentine's Day culture

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across all of Japan. Especially prominent during Valentine's Day season when the 本命 vs 義理 distinction is everywhere.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復